8. Mesures d'adaptation compte tenu de l'incidence des changements climatiques dans tous les domaines de l'activité économique et sociale. | UN | 8- تدابير التكيّف فيما يتعلق بأثر تغير المناخ في جميع مجالات الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
33. Toutes les Parties ont fait état de la nécessité d'intégrer les préoccupations concernant les changements climatiques dans tous les domaines de la planification nationale. | UN | 33- وأشارت جميع الأطراف إلى إدراج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في جميع مجالات التخطيط الوطني. |
Il vise prioritairement à intégrer la question des changements climatiques dans tous les secteurs de la planification du développement afin de briser le cycle de la pauvreté dans les pays les plus pauvres. | UN | ويشكل ضمان إدماج تغير المناخ في جميع قطاعات التخطيط الإنمائي أولوية من أولويات بناء القدرات، لكي يتسنى كسر دائرة الفقر في أفقر دول العالم. |
Mais il est également indispensable que l'ensemble du système des Nations Unies s'adapte à cette nouvelle donne, en améliorant sa coordination interne et en intégrant la lutte contre les changements climatiques à tous les aspects de sa vision stratégique. | UN | ولكن هناك أيضا ضرورة قصوى لأن تتكيف منظومة الأمم المتحدة برمتها مع هذا الواقع الجديد وأن تعزز تنسيقها الداخلي وأن تعمم مكافحة تغير المناخ في جميع مجالات رؤيتها الاستراتيجية. |
6. Prie également les gouvernements des Etats de l'Arctique et d'autres parties prenantes intéressées à accélérer, individuellement et collectivement, la mise en œuvre de mesures appropriées d'adaptation aux changements climatiques à tous les niveaux, notamment par les communautés, au titre de la coopération en cours dans la région. | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى حكومات الدول القطبية الشمالية وأصحاب المصلحة والمهتمين الآخرين العمل، فرادى ومجتمعة، على الإسراع بتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التكيف مع تغير المناخ في جميع المستويات، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وذلك كجزء من التعاون الجاري في المنطقة. |
De même, les pays devraient poursuivre leurs efforts visant à intégrer systématiquement la politique relative au changement climatique dans tous les secteurs productifs. | UN | كما ينبغي للبلدان أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعميم سياسات البيئة وتغيّر المناخ في جميع قطاعاتها الإنتاجية. |
Comme nous allons le découvrir, ça a changé le climat a travers la planete. | Open Subtitles | كما اكتشفنا ، فقد قام بتغيير المناخ في جميع أنحاء المعمورة |
De toute évidence, il faudrait échanger davantage les informations et accorder un rang de priorité plus élevé aux stratégies de lutte contre les changements climatiques dans tous les secteurs de développement. | UN | ومن الواضح أن الأمر يتطلب مزيدا من تقاسم المعلومات وتركيزا أقوى على تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بتغير المناخ في جميع قطاعات التنمية. |
d) Améliorer la formation technique à l'évaluation de la vulnérabilité, à l'étude de l'impact des changements climatiques dans tous les secteurs et à la gestion de l'environnement; | UN | (د) تحسين التدريب التقني لتقييم مدى التأثر، وتقييم أثر تغير المناخ في جميع القطاعات، والإدارة البيئية؛ |
Ces engagements d'action visent à aider les pays en développement parties à renforcer leur résilience aux changements climatiques dans tous les secteurs et à tous les niveaux (voir le chapitre IV). | UN | والتعهدات هذه باتخاذ الإجراءات ترمي إلى زيادة مساعدة البلدان النامية الأطراف على تعزيز مرونتها تجاه تغير المناخ في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات (انظر الفرع الرابع). |
Dans la déclaration, les ministres ont affirmé leur volonté d'adopter des mesures et des plans d'action axés sur les problèmes posés par les changements climatiques dans tous les secteurs et de les faire figurer dans les politiques nationales et régionales en faveur du développement durable, compte tenu de la nécessité de parvenir à une croissance économique soutenue et des initiatives prises pour lutter contre la pauvreté. | UN | ويؤكد الإعلان على الالتزام بإدراج السياسات واعتماد خطط العمل اللازمة من أجل التعامل مع قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات في إطار السياسات الوطنية والإقليمية لأغراض التنمية المستدامة بطريقة تتواءم مع النمو الاقتصادي المستدام وجهود القضاء على الفقر. |
Il ne fait aucun doute que des changements à différents niveaux seront nécessaires afin d'intégrer les changements climatiques dans tous les processus de prise de décisions, dans toutes les politiques sectorielles, en accordant la priorité aux secteurs ou systèmes les plus vulnérables, aussi bien du point de vue social qu'économique. | UN | ومما لا شك فيه أنه سيتعين إجراء بعض التغييرات على صعد متعددة لتعميم تغير المناخ في جميع عمليات صنع القرارات وجميع السياسات القطاعية، وإعطاء الأولوية للقطاعات أو النظم الأكثر ضعفا من المنظورين الاقتصادي والاجتماعي معا. |
15. Il faut tenir compte des considérations relatives aux changements climatiques dans tous les domaines de la politique et dans tous les secteurs prioritaires, et les ministères de la planification et des finances doivent participer aux efforts d'adaptation. | UN | 15- وينبغي دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في جميع الجوانب المتصلة بوضع السياسات وفي جميع القطاعات ذات الأولوية، ويتعين إشراك وزارتي التخطيط والبيئة في جهود التكيف. |
35. Les Parties sont convenues qu'il existait une multiplicité de voies pour fournir un appui destiné à faciliter la planification de l'adaptation et la prise en compte des changements climatiques dans tous les secteurs pertinents et que tous les canaux appropriés devaient être utilisés. | UN | 35- اتفقت الأطراف على وجود سُبُل متعددة لتوفير الدعم اللازم لإتاحة خطط التكيف وإدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات ذات الصلة، وعلى ضرورة استخدام جميع القنوات ذات الصلة. |
En outre, le Groupe de la Banque mondiale s'est engagé à intégrer systématiquement les risques liés aux catastrophes et aux changements climatiques dans tous les nouveaux cadres de partenariat pays et activités opérationnelles de l'Association internationale de développement et à élargir son appui à 25 pays supplémentaires dans les trois prochaines années. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزمت مجموعة البنك الدولي بالقيام منهجيا بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتغير المناخ في جميع الأطر والعمليات الجديدة للشراكة القطرية المنبثقة عن المؤسسة الإنمائية الدولية، والعمل على زيادة الدعم في 25 بلدا آخر خلال السنوات الثلاث القادمة. |
6. Prie également les gouvernements des États de l'Arctique et d'autres parties prenantes intéressées à accélérer, individuellement et collectivement, la mise en œuvre de mesures appropriées d'adaptation aux changements climatiques à tous les niveaux, notamment par les communautés, au titre de la coopération en cours dans la région. SS.X/3. Stratégie à moyen terme pour la période 2010-2013 | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى حكومات الدول القطبية الشمالية وأصحاب المصلحة والمهتمين الآخرين العمل، فرادى ومجتمعة، على الإسراع بتنفيذ التدابير المناسبة لتيسير التكيف مع تغير المناخ في جميع المستويات، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات الأخرى وذلك كجزء من التعاون الجاري في المنطقة. |
l) Des stratégies et des programmes nationaux d'éducation, de formation et de sensibilisation ont été mis en œuvre par les Parties, souvent en coopération avec les organisations de la société civile, pour prendre en compte les changements climatiques à tous les niveaux de l'enseignement et en faire connaître les causes et les effets au grand public; | UN | (ل) نُفّذت الأطراف استراتيجيات وبرامج وطنية في مجال التعليم والتدريب والتوعية العامة، بالتعاون في كثير من الأحيان مع منظمات المجتمع المدني، لإدماج تغير المناخ في جميع مراحل التعليم، وزيادة وعي الناس عامةً بأسباب تغير المناخ وتأثيراته؛ |
Pour mieux y parvenir, le PNUD doit donner la priorité à l'intégration de la réduction des risques par rapport aux autres priorités du PNUD telles que la réduction de la pauvreté, la gouvernance et l'adaptation au changement climatique dans tous les programmes de pays [7]. | UN | ولمجابهة هذا التحدي على نحو أفضل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولي أولوية لدمج الحد من أخطار الكوارث مع أولويات البرنامج الأخرى كالحد من الفقر والحوكمة والتكيف مع تغيّر المناخ في جميع البرامج القطرية [7]. |
Et en retour, cela influe sur le climat a travers la planete. | Open Subtitles | وهذا بدوره يمكن أن يؤثر على المناخ في جميع أنحاء المعمورة |