"المناخ والحد من مخاطر" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques et la réduction des risques
        
    • climatiques et de réduction des risques
        
    • climatiques et réduction des risques
        
    • climatiques et réduire les risques de
        
    • climatique et la réduction des risques
        
    • climatiques et à la réduction des risques
        
    • climatiques et de la réduction des risques
        
    Le programme de développement pour l'après-2015 exigera des outils avancés ayant un pouvoir transformateur qui devra être applicable à tous les secteurs du développement, notamment la santé, la sécurité alimentaire, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe. UN وستتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أدوات متقدمة لديها القدرة على التحويل تطبق على جميع جوانب التنمية، بما في ذلك الصحة والأمن الغذائي وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    Objectif 1: Renforcement de la gestion des risques, notamment par l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe; UN " الهدف 1: تعزيز إدارة المخاطر، بما في ذلك التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    Il pouvait être envisagé en outre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, ce qui représentait un autre moyen d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.
    Toutes les parties prenantes devraient veiller à ce que les mesures d'atténuation des changements climatiques et de réduction des risques de catastrophe tiennent compte de la problématique hommes-femmes et des connaissances des peuples autochtones et respectent les droits de l'homme. UN وينبغي لجميع أصحاب المصلحة كفالة أن تراعي التدابير المتخذة للتصدي لآثار تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الاعتبارات الجنسانية ونظم المعارف المحلية وأن تحترم حقوق الإنسان.
    iii) Changements climatiques et réduction des risques de catastrophe; UN ' 3` تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث؛
    35. Les États parties devraient veiller à ce que les mesures prises pour faire face aux changements climatiques et réduire les risques de catastrophe soient adaptées aux besoins et à la vulnérabilité des femmes âgées. UN 35- وعلى الدول الأطراف أن تكفل تجاوب التدابير المتعلقة بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث مع الشؤون الجنسانية ومراعاتها لاحتياجات المسنات وجوانب ضعفهن.
    Ils doivent intégrer le changement climatique et la réduction des risques de catastrophe dans leur politique de développement afin de garantir une action intégrée et coordonnée, de réduire au minimum les doublets et d'éviter d'élaborer des politiques contradictoires, ainsi que de faire le meilleur usage possible des ressources dont ils disposent. UN ويجب عليها أن تدمج تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في السياسة الإنمائية لضمان اتخاذ إجراءات متكاملة ومنسقة، والإقلال إلى أدنى حد من تكرار الجهود، والحد من التضاربات المحتملة في وضع السياسات، وتحقيق أفضل استخدام للموارد المتاحة.
    Comme suite à cet atelier régional, le Gouvernement dominicain s'emploie à réunir des exemples de bonnes pratiques pour l'éducation, la formation et la sensibilisation du public aux mesures d'adaptation aux changements climatiques et à la réduction des risques de phénomènes météorologiques extrêmes dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي إطار متابعة حلقة العمل الإقليمية هذه، تعكف حكومة الجمهورية الدومينيكية على جمع أمثلة للممارسات الجيدة في مجال التثقيف والتدريب والتوعية من أجل التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الظواهر الجوية القصوى في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    35. Une représentante de l'UNICEF a présenté les études de cas nationales de Madagascar, du Myanmar, du Nigéria et du Pérou sur l'intégration de la question des changements climatiques et de la réduction des risques de catastrophe dans le secteur de l'éducation. UN 35- وعرضت ممثلة اليونيسيف دراسات حالة وطنية من بيرو ومدغشقر وميانمار ونيجيريا بشأن إدراج مسائل تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في المناهج التعليمية.
    Notant l'importance des travaux que poursuit le Groupe de travail sur les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe créé par l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    La commission est une instance où un groupe d'experts et de décideurs politiques éminents peuvent débattre librement et décider des orientations quant à la manière de concevoir une aide publique au développement qui prenne en compte les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN واللجنة تشكل محفلا يستطيع فيه فريق من الخبراء وصانعي السياسات البارزين أن يتناقشوا بحرية وأن يحددوا منحى لكيفية صياغة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراعي تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    19. Au cours des discussions tenues en groupe, les participants ont examiné les différences entre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, et l'intégration de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes nationaux. UN 19- وخلال مناقشات الأفرقة الفرعية، فحص المشاركون الاختلافات بين وضع خطط متكاملة للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، وإدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية.
    b) Assurer une synergie entre l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe UN (ب) ضمان التلاحم بين التكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث
    Les équipes spéciales du GNUD proposent régulièrement des formations sur le sujet, en vue de s'assurer que les lignes directrices sont bien suivies lors de la planification et de la programmation. Il existe par exemple une formation sur la viabilité environnementale, les changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN وتوفر أفرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التدريب الدوري على هذه التوجيهات لضمان استخدامها على نحو فعال في التخطيط والبرمجة بما في ذلك التدريب المتكامل بشأن الاستدامة البيئية وتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    6. Les changements climatiques et la réduction des risques liés aux catastrophes UN 6 - تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث
    Un projet sur l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe en Jamaïque a été financé par l'Union européenne et achevé en décembre 2013; il avait pour objet de renforcer la capacité d'adaptation et de réduire les risques associés aux phénomènes naturels dans les zones vulnérables de la Jamaïque. UN 31 - عمل مشروع للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في جمايكا، موله الاتحاد الأوروبي وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2013، على زيادة القدرة على التكيف وتقليل المخاطر المرتبطة بالأخطار الطبيعية في المناطق المعرضة في جمايكا.
    Il s'agit notamment des objectifs d'adaptation aux changements climatiques et de réduction des risques de catastrophe qui ont été incorporés dans des plans nationaux de développement stratégique dont la Feuille de route pour la démocratie et le développement socioéconomique durable pour 2009-2014. UN وتشمل تلك الاستراتيجيات التأقلم مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث اللذين أدمجا في خطط التنمية الوطنية الاستراتيجية المتعاقبة بما في ذلك خارطة الطريق نحو الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للفترة 2009-2014.
    6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes déclare que toutes les parties prenantes devraient veiller à ce que les mesures d'atténuation des changements climatiques et de réduction des risques de catastrophe tiennent compte de la problématique hommes-femmes et des connaissances des peuples autochtones et respectent les droits de l'homme. UN 6 - وأشارت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى أنه ينبغي لجميع أصحاب المصلحة كفالة أن تكون التدابير المتعلقة بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث مراعية للمسائل الجنسانية، ولنظم معارف الشعوب الأصلية وأن تحترم حقوق الإنسان.
    b) < < Climate Change and Disaster Risk Reduction: A Background Document for the Red Cross Society of Seychelles > > (Rolph Payet) (Changements climatiques et réduction des risques de catastrophe): un document d'information de Rolph Payet destiné à la Croix-Rouge seychelloise); UN (ب) تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث: وثيقة معلومات أساسية صادرة عن جمعية الصليب الأحمر السيشيلية من أعداد ورلف باييت؛
    Les États parties devraient faire en sorte que les mesures prises pour lutter contre les changements climatiques et réduire les risques de catastrophe tiennent compte des disparités entre les sexes ainsi que des besoins et de la vulnérabilité des femmes âgées. UN 35 - وعلى الدول الأطراف أن تكفل تجاوب التدابير المتعلقة بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث مع الشؤون الجنسانية ومراعاتها لاحتياجات المسنات وجوانب ضعفهن.
    Elles ont débouché sur la première réunion parlementaire sur le changement climatique et la réduction des risques de catastrophe pour l'Amérique latine, organisée à l'initiative de l'Assemblée législative du Costa Rica, ainsi que sur le lancement de la campagne < < Black and Green, Ready to Lead > > en Afrique. UN وأسفر ذلك عن أول اجتماع عقده البرلمانيون بشأن تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في أمريكا اللاتينية، وقد نظم بمبادرة من المجلس التشريعي لكوستاريكا، إلى جانب إطلاق الحملة المعنونة " أسود وأخضر، مستعدون لكي نقود " في أفريقيا.
    L'essentiel du montant de 17,5 millions de dollars australiens alloué aux programmes consacrés aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophe va à d'importantes organisations régionales, qui aident nations et communautés des Caraïbes à atténuer les effets des changements climatiques et des catastrophes naturelles. UN ومن مجموع مبلغ 17.5 مليون دولار أسترالي المرصود لبرامج تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، تؤول الحصة الأكبر من هذا الدعم إلى المنظمات الإقليمية الرئيسية التي تساعد الدول والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي على الحد من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    La représentante du Programme interopérabilité du Consortium géospatial ouvert (OGC), Nadine Alameh, a présenté un document intitulé < < Normes géospatiales et interopérabilité : un fondement nécessaire à une meilleure compréhension des changements climatiques et de la réduction des risques de catastrophe > > *. UN 57 - عَرضت ممثلة برنامج قابلية التشغيل البيني الذي ينفذه الاتحاد المعني بالمعايير الجغرافية المكانية المفتوحة، نادين علامة ورقة بعنوان " المعايير الجغرافية المكانية وقابلية التشغيل البيني: أساس ضروري لتحسين فهم مسائل تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث " *.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus