"المناخ والطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques et la
        
    • climat et de l'énergie
        
    • climat et l'énergie
        
    • climatique et l'énergie
        
    • climatique et les
        
    • climatique et énergétique
        
    • climatiques et les
        
    • climatiques et l'énergie
        
    • climatiques et de
        
    • changements climatiques et
        
    En outre, il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Connie Hedegaard Commissaire européenne à l'action pour le climat, ancienne Ministre de l'environnement et ancienne Ministre du climat et de l'énergie du Danemark UN كوني هيديغارد المفوضة الأوروبية المعنية بالعمل المتعلق بالمناخ ووزيرة البيئة السابقة ووزيرة شؤون المناخ والطاقة السابقة في الدانمرك
    Le climat et l'énergie figurent parmi les questions les plus importantes de notre époque. UN إن المناخ والطاقة من بين أضخم القضايا في عصرنا.
    En fait, il a été fait référence à la coopération qui s'est établie entre l'ONU et l'Assemblée parlementaire sur des questions comme le terrorisme, les migrations, le changement climatique et l'énergie. UN وفي الحقيقة، فقد أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط في مجالات كالإرهاب والهجرة وتغير المناخ والطاقة.
    Ils ont aussi réaffirmé la Déclaration de la Conférence de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale : les défis du changement climatique et les bioénergies, tenue à Rome en juin 2008. UN وأعاد المشاركون أيضا تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما، في حزيران/ يونيه 2008.
    En outre, elle devra réagir aux crises alimentaire, climatique et énergétique en aidant les pays en développement à renforcer leur secteur agro-industriel et leurs capacités à commercer, et à utiliser davantage les énergies renouvelables. UN كما ينبغي لها أن تجابه أزمات الغذاء وتغيُّر المناخ والطاقة بمساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في مجال الصناعة الزراعية والتجارة وتنمية طاقتها المتجددة.
    Il importe également de faciliter le transfert technologique dans les principaux secteurs comme l'agriculture, la santé, les changements climatiques et les énergies renouvelables. UN ومن المهم أيضا تيسير نقل التكنولوجيا في القطاعات الرئيسية مثل الزراعة والصحة وتغير المناخ والطاقة المتجددة.
    Mon gouvernement a pleinement reconnu le lien qui existe entre les changements climatiques et l'énergie durable. UN وقد سلمت حكومة بلدي على نحو تام بالصلة بين تغير المناخ والطاقة المستدامة.
    Il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution du cadre pour l'action, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وسيوفر البرنامج الفرعي إطارا للمناقشات المواضيعية، مع أخذ تغيّر بيئة السياسات في الاعتبار، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتغيّر المناخ والطاقة الحيوية.
    Il servira de cadre à des débats thématiques qui prendront en considération l'évolution de la situation sur le plan des politiques suivies, notamment en ce qui concerne les changements climatiques et la bioénergie. UN وسيكفل البرنامج الفرعي إطارا للمناقشات المواضيعية، آخذا في الاعتبار تغير بيئة السياسات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الحيوية.
    Une réunion de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale et les défis posés par les changements climatiques et la bioénergie aura lieu en juin 2008. UN وفي حزيران/يونية 2008 سيعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن أمن الأغذية العالمي وتحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Voilà une photo du ministre du climat et de l'énergie danois qui, pour sauver l'environnement, ponctionne l'automobiliste lambda avec ses taxes vertes. Open Subtitles وزير المناخ والطاقة كلف... ...قائد السيارة العادي ثروة طائلة بسبب ضرائب البيئة
    Je suis interloqué par l'hypocrisie du ministre du climat et de l'énergie. Open Subtitles انا مندهش من نفاق وزير المناخ والطاقة
    Le Centre for International Climate and Energy Research (CICERO) (Centre de recherche sur le climat et l'énergie à l'échelle internationale) a été créé en 1990 pour entreprendre des recherches touchant le climat dans toutes les disciplines pertinentes. UN وأنشئ في عام ٠٩٩١ مركز البحوث الدولية بشأن المناخ والطاقة بغية الاضطلاع ببحوث متصلة بالمناخ في جميع الاختصاصات ذات الصلة.
    11. Rappel: Le Président de la quatorzième session recommandera d'élire à la présidence de la quinzième session Mme Connie Hedegaard, Ministre pour le climat et l'énergie du Danemark. UN 11- الخلفية: سيدعو رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى انتخاب السيدة كوني هيدغارد، وزيرة المناخ والطاقة في الدانمرك، كرئيسة لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.
    L'AIEA poursuit ses travaux sur les questions de durabilité liées au développement de l'énergie nucléaire, notamment le changement climatique et l'énergie nucléaire. UN 25 - وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملها بشأن قضايا الاستدامة المحيطة بموضوع تطوير الطاقة النووية بما في ذلك تغير المناخ والطاقة النووية.
    Les efforts sont louables, voire remarquables dans certains cas, mais il est clair que les activités du PNUD complètent celles d'autres organisations qui ont acquis leurs compétences essentielles dans des domaines comme la réduction de la pauvreté, le changement climatique et l'énergie durable. UN ورغم أن الجهود تستحق الثناء بل وأنها كانت في بعض الحالات فائقة، فإن من الواضح بوجه عام أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكملة للجهود التي تبذلها منظمات أخرى عملت على تطوير كفاءتها الأساسية في مجالات من قبيل الحد من الفقر وتغير المناخ والطاقة المستدامة.
    En novembre 2008, un accord de coopération a été signé par les deux partenaires pour renforcer les capacités des pays africains dans les domaines de la gestion écosystémique, la réduction des catastrophes, l'adaptation aux effets du changement climatique et les énergies renouvelables. UN ووقع الشريكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على اتفاقية تعاون لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالات إدارة النظم الايكولوجية، والحد من الكوارث، والتكيف مع تغير المناخ والطاقة المتجددة.
    Le Gouvernement grec propose une nouvelle initiative méditerranéenne sur les changements climatiques, en collaboration étroite avec les pays de la Méditerranée les plus attachés à la sécurité climatique et énergétique. UN وستقترح الحكومة اليونانية مبادرة جديدة بشأن تغير المناخ لحوض البحر الأبيض المتوسط، بالتعاون مع بلدان البحر الأبيض المتوسط التي تلتزم التزاما قويا بأمن المناخ والطاقة.
    Une partie distincte de la communication nationale porte sur les politiques d'atténuation des changements climatiques et les politiques énergétiques. UN ويتضمن البلاغ الوطني فرعاً منفصلاً للسياسات الوطنية في مجالي تخفيف آثار تغير المناخ والطاقة.
    10. Le secrétariat a poursuivi ses travaux sur les liens existant entre la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets, les changements climatiques et l'énergie. UN 10 - اضطلعت الأمانة بمزيد من العمل في استكشاف الصلات القائمة من خلال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، وتغير المناخ والطاقة.
    Cela a également sensibilisé les représentants du secteur à l'importance des changements climatiques et de leurs répercussions sur le secteur énergétique. UN وأسهم أيضا في زيادة وعي ممثلي القطاع للجوانب المهمة لتغير المناخ والطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus