La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto demeurent des instruments importants à cet égard. | UN | وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية، المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، يظلان وثيقتين هامتين في هذا الصدد. |
Coordonnateur national pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto | UN | المنسق الوطني للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو |
Cette formation a renforcé la compétence des participants pour l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en Angola. | UN | وقد أدى هذا النشاط إلى تحسين قدرة المشاركين على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في أنغولا. |
Ce Plan a également apporté son soutien aux pays africains dans l'amélioration de la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | كذلك توفر الخطة الدعم للبلدان الأفريقية في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Aborder explicitement les liens entre la Convention-cadre sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto dans un éventuel amendement au Protocole de Montréal qui réglementerait la production et la consommation des HFC; | UN | المعالجة الصريحة للعلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو في تعديل محتمل لبروتوكول مونتريال من أجل ضبط إنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية واستهلاكها؛ |
Cette initiative a finalement abouti à l'adoption de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها. |
Par delà ces aspects financiers, la participation des PMA au processus lié à la Conventioncadre sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto suppose la satisfaction de certains besoins particuliers. | UN | بالإضافة إلى الاعتبارات المالية، توجد احتياجات خاصة فيما يتصل بمشاركة أقل البلدان نموا في العملية المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Il convient de sauvegarder la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto et de respecter le principe de responsabilités communes mais différenciées. | UN | وهناك حاجة إلى الحفاظ على الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وكذلك إلى دعم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة. |
Article III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif | UN | المادة الثالثة: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها |
Article III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif | UN | المادة الثالثة: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها |
Article III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif | UN | المادة الثالثة: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها |
Dans le même ordre d'idées, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a signé et ratifié la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. | UN | وانسجاما مع ذلك، وقعت بابوا غينيا الجديدة وصادقت على كل من اتفاقية الأمم المتحدة لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Nous avons convenu de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وقد اتفقنا على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
en application de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto 179 43 | UN | الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو 179 47 |
Parallèlement, nous devons évaluer honnêtement la réussite de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وبالترادف، فإننا نحتاج أيضاً إلى إجراء تقييم صريح لنجاح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto doivent rester le principal mécanisme de lutte contre ce problème, sur la base de responsabilités communes mais différenciées. | UN | ويتعين أن تظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الآلية الجوهرية للتصدي لهذه القضية على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto constituent une base solide pour une action mondiale multilatérale. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان أساسا جيدا لعمل عالمي متعدد الأطراف. |
La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto sont le pilier central de l'action menée par le Mexique au niveau international. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يتصدران جهود المكسيك على المستوى الدولي. |
En Nouvelle-Zélande, le système d'échange de droits d'émission vise à réduire les émissions et à s'acquitter des engagements pris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. | UN | وقد صُمم نظام نيوزيلندا للاتجار بالانبعاثات بغية تخفيض الانبعاثات والوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
Aux termes de la proposition d'amendement, les HFC continueraient de relever de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto aux fins de la comptabilisation et de la notification des émissions. | UN | وقال إن تعديل المقترح يقبل بأن تظل مركّبات الكربون الهيدروفلورية مُشمولة ضمن نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو المـُلحَق بها من أجل حساب الانبعاثات والإبلاغ عنها. |
La communauté internationale doit œuvrer de concert et conformément à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يعمل معا ووفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
La Russie réitère son attachement à la Convention-cadre sur les changements climatiques et à son Protocole de Kyoto. | UN | وتؤكد روسيا من جديد التزامها باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول طوكيو الملحق بها. |
Rappelant également les principes et les dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatique et du Protocole de Kyoto s'y rapportant, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى مبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها؛ |
14. Mesures de flexibilité prévues pour les pays en développement dans la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et dans le Protocole de Kyoto | UN | 14- " آليات المرونة " المتاحة للبلدان النامية في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها |
7. Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et Protocole de Kyoto | UN | بروتوكول مونتريال اتفاقية المناخ وبروتوكول كيوتو |
Status of ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol | UN | حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها |