:: Affectation de magistrats et de greffiers secondés par la police judiciaire, appelés à jouer un rôle dans le règlement des différends électoraux | UN | :: نشر القضاة وكتبة المحاكم، مدعومين من الشرطة القضائية، نظرا لدورهم المتوقع في البت في المنازعات الانتخابية |
Avis fournis au Gouvernement, dans le cadre de 90 réunions, sur la mise en place d'un mécanisme transparent de règlement des différends électoraux | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة عن طريق عقد 90 اجتماعا بشأن تنفيذ آلية شفافة لحل المنازعات الانتخابية |
:: Conseils à la Commission électorale nationale indépendante sur l'élaboration d'un système efficace de règlement des litiges électoraux | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن إعداد نظام عملي لتسوية المنازعات الانتخابية |
Un secrétariat du contentieux électoral était également créé, dont la tâche consistait à : | UN | وأنشئت فضلا عن ذلك أمانة لشؤون الفصل في المنازعات الانتخابية تمثل دورها فيما يلي: |
Les représentants de la quasi-totalité des partis avaient pris part à un dialogue entre les formations politiques pour résoudre les différends électoraux. | UN | وشارك ممثلو كل الأحزاب تقريبا في منتدى للتحاور بين الأحزاب من أجل تسوية المنازعات الانتخابية. |
Les capacités des mécanismes d'administration de la justice étaient insuffisantes pour assurer le règlement des contentieux électoraux. | UN | ولم تكن قدرة آليات إقامة العدل كافية لتسوية المنازعات الانتخابية. |
À ce titre, il assure le règlement des conflits de compétence entre les différents pouvoirs, proclame les résultats des votes et règle les contentieux électoraux. | UN | وهو بذلك يكفل تسوية ما قد ينشأ بين مختلف السلطات من خلافات بشأن الاختصاص، ويعلن نتائج الانتخابات، ويحل المنازعات الانتخابية. |
Le dispositif de règlement des différends dans le contexte des élections locales n'a pu être adopté en raison de l'ajournement de la mise en place du Gouvernement et des deux chambres du Parlement. | UN | لآلية حل المنازعات الانتخابية المحلية بسبب التأخر في تشكيل الحكومة ومجلس البرلمان |
Elle s'est notamment employée à développer les capacités du personnel judiciaire, à doter les magistrats de moyens accrus pour régler les litiges électoraux et à déployer plus de 650 magistrats civils et militaires dans les juridictions isolées afin que la justice soit à la portée de tous ceux qui vivent en dehors des grands centres urbains. | UN | وشملت الأنشطة تنمية قدرات العاملين في القضاء، وتعزيز قدرات القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية ونشر أكثر من 650 من القضاة المدنيين والعسكريين في محاكم واقعة في مناطق نائية لضمان جعل عدالة الدولة في متناول جميع الذين يعيشون خارج المدن الرئيسية. |
Afin de satisfaire aux normes internationales et d'honorer ses engagements internationaux, la Norvège devrait associer l'appareil judiciaire au processus de règlement des différends électoraux. | UN | وحتى تفيَ النرويج بالمعايير والالتزامات الدولية، ينبغي لها أن تشرك القضاء في عملية فض المنازعات الانتخابية. |
:: Avis fournis au Gouvernement, dans le cadre de 90 réunions, sur la mise en place d'un mécanisme transparent de règlement des différends électoraux | UN | :: عقد 90 اجتماعا من أجل إسداء المشورة للحكومة بشأن تنفيذ آلية شفافة لحل المنازعات الانتخابية |
Des membres ont ensuite été nommés mais le Conseil, qui n'est pas encore entièrement opérationnel, n'a pas pu remplir sa fonction en matière de règlement des différends électoraux. | UN | وجرى بعد ذلك تعيين أعضاء اللجنة ولكنها لم تباشر عملها بالكامل بعد ولم تبدأ في تأدية ولايتها المتعلقة بالفصل في المنازعات الانتخابية. |
Adoption par le Gouvernement de la République démocratique du Congo de textes réglementaires prévoyant la création d'un dispositif local de règlement des litiges électoraux | UN | اعتماد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للإطار التنظيمي لآلية محلية بشأن تسوية المنازعات الانتخابية |
Conseils à la Commission électorale nationale indépendante sur l'élaboration d'un système efficace de règlement des litiges électoraux | UN | تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن إعداد نظام عملي لتسوية المنازعات الانتخابية |
La Cour constitutionnelle se prononcera sur la constitutionnalité des lois et traités, connaîtra des litiges électoraux lors des élections présidentielle et législatives et aura compétence pour juger le Président et le Premier Ministre. | UN | وستبت المحكمة الدستورية في دستورية القوانين والمعاهدات؛ وستفصل في المنازعات الانتخابية المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية، وستكون بمثابة صاحبة الولاية القضائية فيما يتعلق بمقاضاة الرئيس ورئيس الوزراء. |
La réforme et la codification du règlement régissant les concours de sélection et de nomination des membres du Tribunal du contentieux électoral; | UN | تعديل وتدوين نظام الامتحان التنافسي لاختيار وتعيين عضوات وأعضاء محكمة المنازعات الانتخابية. |
En vertu de ces nouvelles lois, la Commission indépendante du contentieux électoral a été maintenue en place et transformée en organe permanent de décision en matière de différends électoraux. | UN | وأبقى القانونان الجديدان على اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتصلة بالانتخابات، وجعلاها هيئة دائمة للفصل في المنازعات الانتخابية. |
Les tribunaux ont étudié en temps voulu et de manière approfondie les différends électoraux pour lesquels ils ont été saisis. | UN | أما المحاكم فقد نظرت بسرعة وبدقة في المنازعات الانتخابية المعروضة عليها. |
Toutes ces déclarations ont encouragé les partis politiques vainqueurs des élections à régler de manière pacifique les différends électoraux. | UN | وشجعت جميع تلك البيانات الأحزاب السياسية الرابحة على تسوية المنازعات الانتخابية بالوسائل السلمية. |
Avant le démarrage du processus électoral, il faudra aussi que des décisions soient prises sur la création des instances qui seront appelées à connaître des contentieux électoraux. | UN | 61 - ومن اللازم أيضا قبل افتتاح العملية الانتخابية العمل في إقامة الهيكل الذي سيتولى مهام الاستجابة للشكاوى الانتخابية وتسوية المنازعات الانتخابية. |
Elle prenait également des mesures pour faire largement connaître les règles et directives régissant les mécanismes de règlement des contentieux électoraux auprès de la population, des partis politiques et des candidats. | UN | كما تتخذ تلك اللجنة خطوات للتوسع في نشر القواعد والمبادئ التوجيهية التي تحكم آليات حسم المنازعات الانتخابية على السكان والأحزاب السياسية، والمرشحين. |
À ce titre, il assure le règlement des conflits de compétence entre les différents pouvoirs, proclame les résultats des votes et règle les contentieux électoraux. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل المجلس على تسوية النزاعات القائمة بين مختلف السلطات في مجال الاختصاص، ويعلن عن نتائج الانتخابات ويبت في المنازعات الانتخابية. |
Adoption par le Gouvernement des textes réglementaires visant le dispositif de règlement des différends dans le contexte des élections nationales | UN | اعتماد الحكومة إطارا تنظيميا لآلية وطنية لحل المنازعات الانتخابية |
f) les litiges électoraux en matière d'élections communales; | UN | (و) المنازعات الانتخابية على الصعيد المحلي؛ |
Chiffre supérieur aux prévisions à cause des litiges et contentieux concernant les élections des gouverneurs des provinces | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى المنازعات الانتخابية والمسائل الخلافية المتعلقة بانتخابات مجالس المقاطعات |
Pourcentage de différends électoraux réglés par des moyens légaux et absence d'incidents violents de grande envergure | UN | النسبة المئوية لقضايا المنازعات الانتخابية المعالجة بالطرق القانونية وعدم نشوب حوادث عنف واسعة النطاق ذات صلة بالانتخابات |