"المنازعات التي تنشأ بين الدول" - Traduction Arabe en Français

    • différends entre États
        
    • différends interétatiques
        
    Nations Unies applicable aux différends entre États 102 - 108 29 UN النظر فــي الوثيقــة التــي تتضمـن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    A. Examen du projet de Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États 51 - 55 16 UN النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    applicable aux différends entre États UN قواعــد اﻷمـم المتحـدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN ألف - النظر في الوثيقة التي تتضمن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Nations Unies applicable aux différends entre États UN ألف - النظر في مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Il s'applique aux différends entre États, lorsque lesdits États ont expressément convenu de l'appliquer en partie ou dans son intégralité. UN وهذه القواعد تنطبق على المنازعات التي تنشأ بين الدول عندما تكون هناك موافقة صريحة من جانب هذه الدول على تطبيقها بشكل كلي أو جزئي.
    Projet de résolution A/C.6/50/L.11/Rev.1 : Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN مشروع القرار A/C.6/50/L.11/Rev.1: قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    50/50. Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États UN ٥٠/٥٠ - قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول
    Le rôle des tribunaux internationaux devrait donc être renforcé en encourageant l'exercice de leur juridiction pour le règlement pacifique des différends entre États. UN وهذا يعني أنه ينبغي تعزيز دور المحاكم الدولية بتشجيع ممارستها لولايتها القضائية في تسوية المنازعات التي تنشأ بين الدول بالوسائل السلمية.
    d) Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États (résolution 50/50 de l'Assemblée générale, annexe). UN (د) قواعد الأمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول (قرار الجمعية العامة 50/50، المرفق).
    47. La délégation nigériane se réjouit également des progrès réalisés en ce qui concerne le règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ٤٧ - ويطيب لوفد نيجيريا أيضا أن يلاحظ التقدم المحرز فيما يخص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    60. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends, l'intervenant remercie la délégation guatémaltèque d'avoir bien voulu revoir le document relatif au règlement de conciliation de l'ONU applicable aux différends entre États qu'elle avait présenté et qui a été approuvé par le Comité. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بموضوع التسوية السلمية للمنازعات، قدم المتحدث شكره لوفد غواتيمالا على الجهود التي بذلها في مراجعة الوثيقة المتعلقة بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول الذي كان قد تقدم بها والتي وافقت عليها اللجنة.
    Par la résolution susvisée, l'Assemblée générale a adopté le Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN 23 - بموجب القرار المذكور أعلاه، اعتمدت الجمعية العامة قواعد الأمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    Le projet de résolution I est intitulé «Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États». UN مشروع القرار اﻷول معنون " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول " .
    33. Enfin, fidèle au principe du règlement pacifique des différends, elle accueille avec satisfaction le projet de règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ٣٣ - وقال المتحدث في ختام كلمته إن وفده المؤمن بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ليرحب مع الارتياح بمشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    9. Tout en estimant que le projet de règlement type de conciliation applicable aux différends entre États peut être présenté à l'Assemblée générale pour adoption sous sa forme actuelle, la délégation autrichienne est convaincue qu'on pourrait l'améliorer encore. UN ٩ - وقال إن الوفد النمساوي إذ يرى أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول يمكن تقديمه إلى الجمعية العامة بغية اعتماده في صيغته الحالية، لمقتنع بإمكانية زيادة تحسينه.
    28. L'espoir a été exprimé que le Comité spécial pourrait mener à bien, à la session en cours, ses travaux sur le Règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États. UN ٢٨ - وأُعرب عن اﻷمل في أن تنتهي اﻷعمال المفيدة التي تضطلع بها اللجنة الخاصة المعنية بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول في هذه الدورة.
    Règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États (A/50/642) UN قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول )A/50/642 و (Corr.1
    53. S'agissant du projet de document concernant le règlement type de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États élaboré par le Guatemala, il faut espérer que de nouveaux progrès pourront être accomplis à l'occasion de l'examen de ce document à la prochaine session du Comité spécial. UN ٥٣ - أما فيما يتعلق بمشروع الوثيقة التي تخص قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول الذي وضعته غواتيمالا، يرجى أن يتسنى تحقيق خطوات جديدة من التقدم في بحث هذه الوثيقة في دورة اللجنة الخاصة المقبلة.
    65. S'agissant du règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États, le résumé officieux des débats que le Secrétariat entend mettre à la disposition des délégations constituera un outil de référence utile et permettra à l'examen du sujet de se poursuivre dans de bonnes conditions. UN ٦٥ - أما فيما يتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول يعتبر الوفد الهندي أن الملخص غير الرسمي للمناقشات الذي تعتزم اﻷمانة العامة وضعه تحت تصرف الوفود سيكون مرجعا مفيدا وسيساعد على مواصلة بحث الموضوع في ظروف حسنة.
    33. Le second facteur qui confère une certaine originalité au droit relatif aux droits de l'homme est l'effet donné, ou plus exactement refusé, aux réserves dans le règlement de différends interétatiques. UN 33- أما العامل الثاني الذي يعطي قانون حقوق الإنسان صبغة غير اعتيادية نوعا ما فهو الأثر الذي يعزى، أو بصيغة أدق لا يُعزى، إلى التحفظات في تسوية المنازعات التي تنشأ بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus