"المنازعات المسلحة غير" - Traduction Arabe en Français

    • des conflits armés non
        
    • les conflits armés non
        
    • conflit armé non
        
    • de conflits armés non
        
    • aux conflits armés non
        
    • of Non-International Armed
        
    • un conflit armé
        
    • aux conflits armés ne
        
    • conflits armés ne présentant pas un caractère
        
    Il en va de même du deuxième Protocole consacré à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. UN والقول نفسه ينطبق على البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    i) Il est difficile de concevoir que des actes interdits dans les conflits armés internationaux puissent être autorisés dans des conflits armés non internationaux; UN ' ١ ' أن من العسير التصور بأن اﻷعمال المحظورة في أوقات النزاعات المسلحة الدولية يجوز السماح بها في أوقات المنازعات المسلحة غير الدولية؛
    Le Protocole additionnel de 1977, relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux, est particulièrement pertinent dans le cas du Rwanda. UN ويتصل بصفة خاصة بالحالة في رواندا البروتوكول اﻹضافي الثاني لعام ١٩٧٧ المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية الذي ينص على أن أعمال:
    Dans les conflits armés non internationaux, cette élévation de la limite d'âge constituerait une avancée importante en droit. UN وفي المنازعات المسلحة غير الدولية، سوف يمثل رفع هذا الحد اﻷدنى تقدماً هاماً في القانون.
    Néanmoins, on ne saisit pas d'emblée pourquoi ces principes ont été rassemblés dans un seul article, eu égard en particulier au fait que les dispositions du Protocole additionnel II ont été conçues pour s'appliquer en cas de conflit armé non international. UN ومع ذلك، فمن غير الظاهر فورا لماذا تم جمع هذه المبادئ في مادة واحدة، خاصة وأن اﻷحكام الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني يتوخى تطبيقها في المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Le Statut fait progresser la criminalisation des infractions commises, en particulier dans le cadre de conflits armés non internationaux, tout en maintenant la distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés internes. UN ويتقدم النظام الأساسي إلى الأمام بعملية تجريم الأفعال الجرمية المرتكبة في المنازعات المسلحة غير الدولية بوجه خاص، بينما يُبقِي على التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة الداخلية.
    Il a donc pris en compte l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, ainsi que l'article 6 du Protocole additionnel aux Conventions de Genève, relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II). UN وبالتالي، أخذ في الحسبان المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١، والمادة ٦ من البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Toutefois, Sri Lanka n'a pas signé le Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II), qui développe et complète l'article 3 commun aux Conventions. UN غير أن سري لانكا لم توقﱢع البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وهو بروتوكول يفصﱢل المادة ٣ المشتركة ويكملها.
    53. Protocole additionnel n°2 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux UN 53- البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux; UN البرتوكول الإضافي لاتفاقية جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية؛
    Protocole additionnel aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux UN البرتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية
    105. Le Comité international de la Croix-Rouge signale que les règles qui protègent les victimes des conflits armés non internationaux sont moins développées que celles régissant les conflits armés à caractère international. UN ٥٠١- وتشير اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى أن القواعد التي تحمي ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية أقل تطورا من تلك التي تحكم المنازعات المسلحة ذات الطابع الدولي.
    Le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève du 12 août 1949, relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux, ne comporte pas de dispositions ayant trait directement à l'environnement. UN ولا يتضمن البروتوكول الاضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والخاص بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، أحكاما تتعلق بالبيئة مباشرة.
    Bon nombre de ces règles n'ont toutefois pas été acceptées et la Conférence diplomatique a adopté, le 8 juin 1977, un texte considérablement édulcoré, le Protocole II (relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux). UN بيد أن المؤتمر الدبلوماسي لم يوافق على عدد كبير من هذه القواعد واعتمد في ٨ حزيران/يونيه ٧٧٩١ نصا مخففا بدرجة كبيرة في شكل بروتوكول ثان )يتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية(.
    Les crimes de guerre commis dans des conflits armés non internationaux continuent de susciter des problèmes. UN ٠١ - وأضافت ان المشاكل لا تزال باقية فيما يتعلق بجرائم الحرب المرتكبة في المنازعات المسلحة غير الدولية .
    4. Tout d'abord, le champ d'application matériel de la Déclaration de Turku est contraire à la définition des conflits armés non internationaux qui figure à l'article premier du deuxième Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949. UN ٤- ففي المقام اﻷول، يتعارض النطاق المادي ﻹعلان توركو مع تعريف المنازعات المسلحة غير الدولية الوارد في المادة ١ من البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١.
    Il faut également signaler que, lors de la recherche de critères objectifs applicables à une définition des conflits armés non internationaux, la communauté internationale a estimé que le critère matériel fondamental devait être le concept de conflit armé, dans la mesure où un conflit armé suppose l'existence d'hostilités ouvertes entre des forces armées dotées d'une certaine organisation. UN كما ينبغي اﻹشارة الى أن المجتمع الدولي يرى، سعياً منه الى تعريف المنازعات المسلحة غير الدولية على أساس معايير موضوعية، أن مفهوم المنازعات المسلحة هو المعيار المادي اﻷساسي ﻷي تعريف، حيث إن منازعة مسلحة ما تفترض مسبقاً وجود اعتداءات مكشوفة بين القوات المسلحة المنظمة بدرجة متفاوتة.
    80. Il est à noter que le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux traite des " garanties fondamentales " dans son article 4 et comprend parmi les personnes protégées " toutes les personnes qui ne participent pas directement ou ne participent plus aux hostilités " . UN ٠٨ - ومن الجدير بالملاحظة أن البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية يتناول " الضمانات اﻷساسية " في المادة ٤ ويشمل في الفئة المحمية " جميع اﻷشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك " في اﻷعمال العدائية.
    En ce qui concerne les " conflits armés non internationaux " un seul article a pu être convenu. UN وفيما يتعلق ﺑ " المنازعات المسلحة غير الدولية " ، لم يمكن الاتفاق إلا على مادة واحدة فقط.
    Une formulation qui engloberait les conflits armés non internationaux tout en mettant en relief le principe de complémentarité pourrait déboucher sur un compromis. UN وقال ان صياغة عبارة تتضمن المنازعات المسلحة غير الدولية وتشدد على مبدأ التكامل يمكن أن تؤدي الى حل توفيقي .
    4. Toutefois, dans la plupart des situations de conflit armé non international, le Protocole additionnel II n'est pas appliqué. UN ٤- وتلاحظ اللجنة عدم تطبيق البروتوكول اﻹضافي الثاني على معظم حالات المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Diverses violations du droit humanitaire relatif à la protection des victimes de conflits armés non internationaux, tel qu'il est énoncé dans les quatre Conventions de Genève et le Protocole II, ont été signalées. UN وأبلغت التقارير عن مجموعة من انتهاكات القانون اﻹنساني تتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، كما تنص على ذلك اتفاقيات جنيف اﻷربع والبروتوكول الثاني.
    . Le Protocole II, qui s'applique aux conflits armés non internationaux, est plus précis. UN أما البروتوكول الثاني، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة غير الدولية، فهو أكثر دقة.
    Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of Non-International Armed Conflicts (Protocol II), 1977 UN بروتوكول إضافي ملحق باتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، يتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية (البروتوكول الثاني)، 1977
    Il a d'autre part appelé l'attention sur l'axiome doctrinal selon lequel l'Etat ne pouvait invoquer les dispositions de sa législation nationale pour justifier le non—respect du droit international. Il a souligné que les châtiments corporels étaient clairement interdits dans le contexte d'un conflit armé international par le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève. UN واسترعى الاهتمام إلى المبدأ الذي يقضي بأنه لا يجوز لدولة ما أن تحتج بأحكام قانونها الوطني لتبرير عدم امتثالها ﻷحكام القانون الدولي وشدّد على أن العقوبة البدنية محظورة صراحة في سياق المنازعات المسلحة غير الدولية وذلك بموجب البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف.
    Même si le conflit armé salvadorien n'est pas un conflit à caractère international, au sens des Conventions de Genève, il remplit les conditions voulues pour l'application de l'article 3 commun aux quatre Conventions, qui définit certaines normes humanitaires fondamentales applicables aux conflits armés ne présentant pas un caractère international. UN ومع أن النزاع المسلح في السلفادور لم يكن ذا طابع دولي بالشكل الذي تحدده الاتفاقيات، فإنه يفي بالشروط اللازمة لتطبيق المادة ٣ المشتركة بين الاتفاقيات اﻷربع. ويحدد هذا النص بعض القواعد الانسانية اﻷساسية المنطبقة على المنازعات المسلحة غير الدولية.
    La partie introductive de cet article précise qu'au cours des conflits armés ne présentant pas un caractère international, les parties au conflit seront tenues d'appliquer au moins ses dispositions. UN فالجزء التمهيدي من هذه المادة يحدد بجلاء أنه خلال المنازعات المسلحة غير الدولية يلزم أطراف النزاع بتطبيق أحكام المادة كحد أدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus