Le règlement pacifique des différends conformément à la Charte des Nations Unies demeure l'un des piliers de la politique étrangère tanzanienne. | UN | إن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتوافق مع ميثاق الأمم المتحدة لا تزال من ركائز السياسة الخارجية لتنـزانيا. |
Il faut espérer que la Commission continuera de promouvoir le principe du règlement pacifique des différends. | UN | وتابع قائلا إنه يأمل أن تشجع اللجنة تطبيق مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Le règlement pacifique des différends est l'un des principes fondamentaux qu'il faut promouvoir dans ce contexte. | UN | وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية من المبادئ الحيوية التي تمس الحاجة إلى تعزيزها في ذلك السياق. |
19. On a estimé qu'il faudrait renforcer les mécanismes de diplomatie préventive et de règlement pacifique des différends. | UN | ٩١ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي تعزيز آليات الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Le règlement des différends par des moyens pacifiques fait partie intégrante de ce lien. | UN | وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية عنصرا لا يتجزأ من تلك العلاقة. |
Au cours de l'année écoulée, l'OUA a poursuivi ses efforts de règlement pacifique des conflits sur le continent. | UN | وفي السنة الماضية، واصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية جهودها لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في القارة. |
Il a par ailleurs été suggéré au Comité spécial d'élaborer une convention internationale sur le règlement pacifique des différends. | UN | واقترح أيضا أن تقوم اللجنة الخاصة بوضع اتفاقية عالمية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Les principes de règlement pacifique des différends et de respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des Etats ont été consolidés. | UN | وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية. |
L'Azerbaïdjan a souvent proclamé et continue de proclamer son attachement au principe du règlement pacifique des différends. | UN | لقد أعلنت أذربيجان مرارا وما زالت تعلن التزامها بمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Un poids accru sera réservé aux études concernant la solution pacifique des différends. | UN | وستولى أهمية أكبر للدراسات المتعلقة بحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
La Convention comprend un système complet pour le règlement pacifique des différends. | UN | تتضمن الاتفاقية نظاما شاملا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
L'Organisation des Nations Unies doit user de ces capacités potentielles en respectant les principes du règlement pacifique des différends et le système de sécurité collective. | UN | وينبغي أن تتسق ممارسة هذه السلطة المحتملة من جانب اﻷمم المتحدة مع حل المنازعات بالوسائل السلمية ومع نظام اﻷمن الجماعي. |
Les Etats Membres ont appuyé sans réserve les recommandations que j'ai faites en ce qui concerne le règlement pacifique des différends. | UN | وقد قدمت الدول اﻷعضاء تأييدا غامرا لتوصياتي بشأن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Elle est aussi favorable au maintien du sujet du règlement pacifique des différends à l'ordre du jour du Comité spécial. | UN | كما تؤيد إبقاء موضوع تسوية المنازعات بالوسائل السلمية على جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
Le Royaume du Maroc a de tout temps été fermement attaché à la paix, à la sécurité et au principe du règlement pacifique des différends. | UN | ودأبت المملكة المغربية بشكل راسخ على تكريس جهودها من أجل السلام والأمن وتطبيق مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Il a aussi lancé un appel au calme, au retour de l'état de droit et au règlement pacifique des différends. | UN | كما دعا إلى الهدوء والعودة إلى سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Tout différend pouvant résulter de l'application des présents principes sera résolu au moyen des procédures établies pour le règlement pacifique des différends. | UN | يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends, la prévention et le règlement des conflits | UN | تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها |
En cas de divergences d'appréciation, les règles habituelles relatives au règlement pacifique des différends s'appliquent. | UN | وعند الاختلاف في التقدير، تنطبق القواعد المعتادة المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Nous sommes l'un des coauteurs du projet de résolution sur le renforcement du rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Une telle codification contribuerait à son tour au développement du droit international et à la promotion du règlement pacifique des conflits. | UN | وأضافت إن التدوين سيسهم، بدوره، في تطوير القانون الدولي ويعزز حل المنازعات بالوسائل السلمية. |
Obligation de régler les différends par des moyens pacifiques | UN | الالتزام بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية |
La Cour internationale de Justice, en particulier, joue un rôle important dans la préservation de la sécurité mondiale en réglant pacifiquement les différends. | UN | وأكدت أن محكمة العدل الدولية بوجه خاص تقوم بدور مهم في ضمان الأمن العالمي من خلال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Par conséquent, les États ont l'obligation absolue de régler leurs différends par des moyens pacifiques, sans recourir à la force. | UN | ولذلك، يقع على عاتق الــدول التزام لا لبس فيه لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ودون اللجوء إلى القوة المسلحة. |
Les parties concernées les acceptant, il est indéniable que les États préfèrent s'en remettre à la sagesse de la Cour pour régler pacifiquement leurs différends. | UN | ويبين قبول الأطراف المعنية لهذه الأحكام والفتاوى تفضيل الدول الاستفادة من حكمة المحكمة لفض المنازعات بالوسائل السلمية. |
Il est particulièrement important de respecter l'Article 33 de la Charte et de régler les conflits par des moyens pacifiques. | UN | ومن المهم بوجه خاص الامتثال للمادة 33 من الميثاق وحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
Il convient de souligner l'importance du principe du règlement des conflits par des moyens pacifiques, avant qu'ils ne prennent toute leur ampleur; l'orateur se félicite donc du renforcement du système d'alerte rapide aux fins de la prévention des conflits. | UN | وينبغي تأكيد مبدأ فض المنازعات بالوسائل السلمية قبل أن تستفحل وتتحول إلى حروب مستعرة. وفي هذا الشأن، رحب بتعزيز نظم الإنذار المبكر لمنع نشوب الصراعات. |