"المنازعات وإدارتها وحلها" - Traduction Arabe en Français

    • la gestion et le règlement des conflits
        
    • gestion et de règlement des conflits
        
    • gestion et la résolution des conflits ainsi
        
    au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء
    Quatre-vingt-dix-septième session ordinaire au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN الدورة العادية السابعة والتسعون للجهاز المركزي لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها المنعقدة على مستوى السفراء
    L'OUA accueillera avec satisfaction un soutien accru à son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN وسترحب منظمة الوحدة اﻷفريقية بزيادة الدعم ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Pourtant, beaucoup reste encore à faire en ce qui concerne la création de capacités au sein de l'Union africaine et le renforcement de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN بيد أنه مازال يتعيَّن عمل الكثير فيما يتعلق ببناء القدرات في الاتحاد، بهدف تقوية آلية منع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Elle a par la suite institutionnalisé ce rôle dans le cadre d'un protocole portant création de son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité. UN كما أنها رسّخت هذا الدور من خلال البروتوكول المنشئ لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Dans le cas de l'OUA, par exemple, nous disposons d'un Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN فمنظمة الوحدة اﻷفريقية، على سبيل المثال، لديها آلية لدرء المنازعات وإدارتها وحلها.
    Il partage la préoccupation exprimée par l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, selon lequel le carnage et la tuerie systématique n'ont rien perdu de leur intensité. UN وهو يشاطر الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها فيما أعرب عنه من قلق إزاء استمرار المجازر والتقتيل الوحشي دون هوادة وبشكل منظم في رواندا.
    Il partage la préoccupation exprimée par l'Organe central du Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, selon lequel le carnage et la tuerie systématique n'ont rien perdu de leur intensité. UN وهو يشعر بنفس القلق الذي أعرب عنه الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها إزاء استمرار المجازر والتقتيل دون هوادة وبشكل منظـم فـي روانـدا.
    :: Le système des Nations Unies et la communauté internationale devraient prendre des mesures afin de renforcer le mécanisme de la CEDEAO pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات لتعزيز الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, au nom du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le texte du communiqué sur la situation en Angola publié par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN يشرفني أن أحيل إليكم، باسم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، البلاغ الصادر بشأن الحالة في أنغولا عن الجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il va sans dire que nous appelons la communauté internationale à appuyer et renforcer le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA. UN وغني عن البيان، إننا ندعو المجتمع الدولي إلى تأييد ودعم آلية منظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة لمنــع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Le Zimbabwe voudrait dès lors en appeler une fois encore à l'ONU et, par son intermédiaire, à la communauté internationale pour qu'elle accorde une assistance concrète au Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN ومن ثم فإننا نود أن نكرر مناشدتنا لﻷمم المتحدة، ومن خلالها المجتمع الدولي، أن يقدما مساعدة ملموسة ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Parmi les domaines de coopération que je considère comme étant d'une impérieuse nécessité, je voudrais citer celui de la prévention des conflits, dont l'OUA a fait, depuis 1993, la priorité de ses priorités en créant le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN ومن بين مجالات التعاون التي أعتبرها اﻷكثر إلحاحا، درء الصراعات الذي جعلته منظمة الوحدة الافريقية منذ عام ١٩٩٣ تحيل أعلى أولوياتها بإنشائها آلية منع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Les services de l'UNOPS contribueront au fonctionnement efficace du mécanisme de l'Union africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits grâce à la valorisation des ressources humaines et au renforcement des systèmes d'information. UN وستسهم الخدمات المقدمة من المكتب في التشغيل الفعال لآلية الاتحاد الأفريقي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها عن طريق تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات.
    :: Le système des Nations Unies et la communauté internationale devraient prendre des mesures afin de renforcer le mécanisme de la CEDEAO pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات لتعزيز الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Communiqué de la quatre-vingt-quatorzième session ordinaire au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN بيان صادر عن الدورة العادية الرابعة والتسعين المنعقدة على مستوى السفراء للجهاز المركزي لآلية منع المنازعات وإدارتها وحلها
    Le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies souligne que les organisations régionales jouent un rôle important dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN وتعترف الأمم المتحدة في الفصل الثامن من ميثاقها بأهمية دور المنظمات الإقليمية ومسؤوليتها في منع حدوث المنازعات وإدارتها وحلها.
    Nous appelons, dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à continuer d'accroître leur assistance à l'OUA en vue du renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN ونناشد اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء أن تواصل زيادة دعمها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغيــة تقويـــة القدرات المؤسسية والتشغيلية ﻵليتها لمنع المنازعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    La CEDEAO vient de procéder il y a quelques jours à Abuja, au Nigéria, à la création de son propre mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits et de maintien de la paix. UN وقال إن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا شرعت قبل بضعة أيام في أبوجا في إنشاء آلية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام.
    Puis l'examen de la situation s'est poursuivi lors d'une session extraordinaire de l'organe central du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'OUA. UN وبعد ذلك مباشرة عقدت دورة استثنائية للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، لمتابعة النظر في الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus