Mécanismes établis par l'Assemblée générale en matière de prévention et de règlement des différends | UN | الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها |
Le Secrétariat mérite aussi des éloges pour le document d'information qu'il a publié sur les mécanismes de prévention et de règlement des différends actuellement en vigueur. | UN | كما أثنى على الوثيقة المفيدة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن الآليات الحالية لمنع المنازعات وتسويتها. |
La HautCommissaire a également, dans ses voyages, œuvré pour la prévention et le règlement des conflits. | UN | كما أن المفوضة السامية ما برحت تؤدي دوراً نشطاً في مجال منع المنازعات وتسويتها أثناء زياراتها القطرية. |
Ils se consulteront et s'efforceront de coopérer pour empêcher et régler les conflits et gérer les crises. | UN | وسوف تتشاوران معا وتسعيان إلى التعاون في تجنب المنازعات وتسويتها وفي إدارة اﻷزمات. |
Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'il fallait conserver, dans les paragraphes susvisés du projet de résolution, l'équilibre entre la prévention et le règlement des différends. | UN | 147 - أعادت بعض الوفود تأكيد الحاجة إلى الحفاظ في الفقرات المذكورة أعلاه على التوازن بين منع نشوب المنازعات وتسويتها. |
Il est évident que les États doivent créer, sur le plan interne, les conditions pour prévenir et régler les différends, avec l'appui des Nations Unies. | UN | ومن الواضح أن الدول يجب أن تهيئ الظروف المحلية اللازمة لمنع المنازعات وتسويتها بدعم من الأمم المتحدة. |
Afin d'appliquer cette déclaration, il faut élaborer une stratégie globale qui comporte des actions tant au niveau national qu'international — en particulier pour ce qui est de la prévention et de la résolution des conflits — et des mesures concrètes. | UN | وبغية تنفيذ هذا اﻹعلان، ينبغي وضع استراتيجية شاملة تحتوي على إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي على السواء ـ ولا سيما فيما يتعلق بمنع حدوث المنازعات وتسويتها ـ واتخاذ تدابير عملية. |
Domaine D. Prévention et règlement des différends | UN | المجال دال - تجنب المنازعات وتسويتها |
Le Guide législatif traite en outre de la durée, la prorogation et la résiliation de l'accord de projet, ainsi que de la prévention et du règlement des différends. | UN | ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها. |
Objectif : Travailler à la prévention et au règlement des conflits par la recherche, la formation et la publication d'articles et ouvrages, et en démontrant le lien qui existe entre la paix et le développement. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: العمل من أجل منع المنازعات وتسويتها من خلال البحث والتدريب والمنشورات ومن خلال البيان العملي للصلات بين السلم والتنمية. |
Le paragraphe 10 du chapitre 39 d'Action 21 préconise d'étudier plus avant des méthodes de prévention et de règlement des différends. | UN | وتدعو الفقرة ١٠ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى مواصلة دراسة طرق تجنب المنازعات وتسويتها. |
La MINUSS a également continué de séparer les suspects d'incidents touchant à la sécurité dans des lieux de détention jusqu'à ce qu'ils soient déférés vers les mécanismes communautaires informels d'atténuation et de règlement des différends. | UN | وواصلت البعثة أيضا عزل الأشخاص، المشتبه في أن لهم صلة بالحوادث المتصلة بالأمن، في مرافق احتجاز إلى حين إحالتهم إلى الآليات غير الرسمية التي تقودها المجتمعات المحلية لتخفيف حدة المنازعات وتسويتها. |
Examen de la proposition présentée par la Sierra Leone, concernant la création d'un service de prévention et de règlement des différends | UN | النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون بشأن " إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها |
— Réaffirmant le rôle capital des parlementaires africains dans la prévention et le règlement des conflits en vue de l'instauration de la paix et de la stabilité; | UN | ● إذ يؤكد من جديد ما للبرلمانيين اﻷفريقيين من دور حاسم في منع نشوب المنازعات وتسويتها تحقيقا للسلم والاستقرار؛ |
Les options possibles pour la prévention et le règlement des conflits étaient les mesures de confiance et de sécurité ainsi que la promotion d'instances de discussion et de dialogue. | UN | وذكر أن الخيارات الممكنة لتلافي المنازعات وتسويتها تشمل تدابير بناء الثقة واﻷمن، وتشجيع ندوات المناقشة والحوار. |
L'attention a aussi été appelée sur les mesures prises par les fonds et programmes pour gérer et régler les conflits. | UN | وتم أيضا توجيه الانتباه إلى التدابير التي وضعتها الصناديق والبرامج لغرض إدارة المنازعات وتسويتها. |
Examen de la proposition révisée présentée par la Sierra Leone et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur la prévention et le règlement des différends | UN | النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن منع نشوب المنازعات وتسويتها |
Il faudrait dans cette section aborder les questions relatives à la composition et à l'autorité de l'Organe exécutif ainsi qu'à son mandat pour ce qui est d'examiner et régler les différends. | UN | وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها. |
III. MÉCANISMES EXISTANTS ET PROPOSÉS DE PRÉVENTION ET DE résolution des conflits 73 − 100 18 | UN | ثالثاً- الآليات القائمة والمقترحة لمنع حدوث المنازعات وتسويتها 73-100 19 |
G. Prévention et règlement des différends 39 - 49 10 | UN | تلافي المنازعات وتسويتها حاء - |
Les tribunaux du travail et la Direction de la prévention et du règlement des différends peuvent connaître des affaires concernant spécifiquement les questions relatives au travail. | UN | ويمكن لمحاكم العمل ومديرية منع المنازعات وتسويتها أن تنظر في الدعاوي التي ترفع إليها فيما يتعلق بقضايا العمل بوجه خاص. |
Elle met également en place un fonds pour permettre aux femmes de participer davantage à la prise de décisions, à la prévention et au règlement des conflits ainsi qu'à la gestion. | UN | وهو يعمل حاليا على إنشاء صندوق للسماح للمرأة بمزيد من المشاركة في اتخاذ القرارات وفي منع المنازعات وتسويتها وكذلك المشاركة في اﻹدارة. |
Il conviendrait de poursuivre cet effort pour une meilleure articulation des actions dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها. |
L'accès sur un pied d'égalité et l'entière participation des femmes aux structures de pouvoir ainsi que leur entière participation à tous les efforts de prévention et de règlement des conflits sont essentiels au maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | ومن المهم لصون وتعزيز السلم واﻷمن وصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة واشتراكها التام فيها وانخراطها الكامل في جميع الجهود المبذولة لمنع المنازعات وتسويتها. |
9. Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends. | UN | 9 - دور المجتمع المدني في منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية. |