"المناسبة في" - Traduction Arabe en Français

    • appropriées dans
        
    • appropriées en
        
    • appropriées à
        
    • appropriés dans
        
    • nécessaires dans
        
    • adéquates dans
        
    • pertinentes dans
        
    • voulues dans
        
    • voulues en
        
    • voulue dans
        
    • adéquats dans
        
    • appropriée dans
        
    • appropriés en
        
    • appropriés du
        
    • compétentes des
        
    de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse 74 - 80 79 UN تنفيـذ المبـادئ التوجيهية من أجل مزيد من التخطيــط والمتابعــة المناسبة في مجال الشباب
    POURSUITE DE LA PLANIFICATION ET DES ACTIVITÉS DE SUIVI appropriées dans LE DOMAINE DE LA JEUNESSE 7 - 19 4 UN تنفيــذ المبادئ التوجيهيــة المتعلقة بمواصلــة التخطيــط والمتابعـة المناسبة في ميدان الشباب
    Elle est également chargée d'examiner les violations des droits de l'homme et de prendre toutes les mesures appropriées en la matière. UN وهي مكلفة أيضا بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان، وباتخاذ جميع التدابير المناسبة في هذا المنحى.
    De l'avis du Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien ne s'est pas encore conformé pleinement et inconditionnellement à ces obligations, doit le faire et doit prendre immédiatement les mesures appropriées à cet égard. UN ' ويرى مجلس اﻷمن أن حكومة العراق لم تمتثل بعد امتثالا تاما وغير مشروط لتلك الالتزامات، وأن عليها أن تفعل ذلك وأن تتخذ على الفور الاجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Ils insistent également sur l'importance de l'amélioration de la qualité des aspects opérationnels, notamment la prise en compte des facteurs sociaux appropriés dans la mise en oeuvre de ces programmes. UN وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج.
    Les règles et les contrôles à l'exportation des normes appropriées dans ce domaine doivent être renforcés et appliqués efficacement. UN وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Il importe que tout problème soit réglé dans un esprit de coopération et de dialogue et de prendre des mesures appropriées dans ce sens. UN ومن المهم حل المشكلة برمتها بروح التعاون والحوار والقيام بالخطوات المناسبة في هذا الشأن.
    Application des principes directeurs concernant la poursuite de la planification et des activités de suivi appropriées dans le domaine de la jeunesse UN تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب
    Il est temps que le Conseil de sécurité condamne la République d'Arménie pour l'agression à laquelle elle se livre contre l'Azerbaïdjan et prenne à son encontre les mesures appropriées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN لقد حان الوقت لكي يدين مجلس اﻷمن جمهورية أرمينيا لعدوانها على أذربيجان ولكي يتخذ التدابير المناسبة في حق جمهورية أرمينيا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Aussi les bureaux de pays et le personnel des projets sont-ils encouragés à veiller à ce que ces matériels aient le maximum d'efficacité en menant à bien les recherches appropriées, en les mettant à l'essai et en les évaluant après coup. UN وبدلا من ذلك يحفز موظفو المكاتب القطرية والمشاريع القطرية على كفالة أقصى قدر من الفعالية باتباع التقنيات المناسبة في مجال البحث والاختبار المسبق والمتابعة.
    En l'absence d'entreprises de sécurité privées dotées de capacités appropriées en République centrafricaine, cette option impliquerait la mise en œuvre d'une longue procédure d'achat sur le plan international pour trouver une entreprise convenable. UN وحيث إنه لا وجود لشركات للأمن الخاص تتوفر لديها القدرات المناسبة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإن هذا الخيار يستلزم المرور بعملية شراء دولية مطوّلة للعثور على الشركة المناسبة.
    La Troisième Commission se doit de prêter l'attention voulue à ces problèmes et d'adopter des décisions appropriées à leur sujet. UN وعلى اللجنة أن تولي كل هذه المشكلات الاهتمام الواجب وأن تتخذ القرارات المناسبة في هذا الشأن.
    iii) Création des Ghana Regional Appropriate Technology Industrial Service (Services ghanéens sur les techniques industrielles appropriées à l'échelon régional); UN ' 3` الدائرة الصناعية الإقليمية للتكنولوجيا المناسبة في غانا؛
    L'application de cette recommandation est reportée jusqu'à ce qu'il existe des services bancaires appropriés dans le nord de l'Iraq. UN وأرجئ تنفيذ هذه التوصية إلى حين توفير الخدمات المصرفية المناسبة في شمال العراق.
    ii) Examen des politiques nécessaires dans le domaine du commerce, de l'environnement et du développement pour assurer un schéma de croissance respectueux de l'environnement dans les pays en développement; UN ' ٢` دراسة السياسات المناسبة في مجال التجارة والبيئة والتنمية اللازمة لضمان نمط نمو في البلدان النامية حساسا للبيئة؛
    Mme Thomas a suggéré également que l'observation générale souligne l'obligation faite aux États de prendre des mesures adéquates dans le domaine de la création d'emplois. UN كما اقترحت السيدة توماس أن يؤكد التعليق العام على التزام الدول باتخاذ التدابير المناسبة في مجال خلق فرص العمل.
    Il est donc très difficile de localiser les informations pertinentes dans les archives des Forces armées. UN لذا يصعب إلى حد كبير العثور على المعلومات المناسبة في أرشيف القوات المسلحة.
    Le Comité recommande donc que les manuels et guides d'instructions les plus importants soient distribués dans les langues voulues dans toutes les régions où le HCR exerce ses activités. UN ويوصي المجلس بإتاحة نسخ من الكتيبات والدلائل الهامة باللغة المناسبة في مختلف المناطق التي يكون للمفوضية نشاط فيها.
    Il pourrait également inclure des membres indépendants dotés des compétences voulues en matière d'élaboration des politiques et de gestion. UN وقد تضم أيضا أفرادا مستقلين لديهم الخبرة الفنية المناسبة في مجالي الإدارة والسياسة العامة.
    Le Service intégré de formation a collaboré activement avec la Division de la police afin de dispenser des formations spécialisées, ce qui a permis de créer l'expertise voulue dans des domaines clefs. UN وتشارك دائرة التدريب المتكامل بنشاط مع شعبة الشرطة في تقديم تدريب محدد يتيح إيجاد الخبرة المناسبة في المجالات الرئيسية.
    VI. Accès aux services adéquats dans le domaine de la santé UN الوصول إلى الخدمات المناسبة في ميدان الصحة
    Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda UN ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    En tout état de cause, les parents et les personnes légalement responsables des élèves doivent fournir le soutien et les conseils appropriés en matière sexuelle et de procréation. UN ويتعين في جميع الحالات أيضا أن يتولى الوالدان وغيرهما من الأشخاص المسؤولين قانونيا والطلبة تقديم التوجيهات والإرشادات المناسبة في مجال الصحة الإنجابية.
    Les achats sont imputés aux comptes appropriés du budget de l'année où ils sont effectués; UN وتقيد المشتريات خصما على الحسابات المناسبة في الميزانية في سنة الشراء؛
    On envisage d'organiser, avec le consentement des autorités compétentes des pays voisins, des opérations transfrontières de grande envergure pour transporter les secours. UN ومن المقرر استخدام العمليات الواسعة العابرة للحدود لنقل إمدادات اﻹغاثة بموافقة السلطات المناسبة في البلدان المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus