"المناسبة والفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • appropriées et efficaces
        
    • appropriés et efficaces
        
    • adéquates et efficaces
        
    • appropriées et effectives
        
    • efficaces et appropriées
        
    • adaptés et efficaces
        
    • approprié et effectif
        
    • adéquate et effective
        
    • efficaces qu'appelle
        
    • avec l'efficacité voulue
        
    Le développement des sciences et des techniques appropriées et efficaces et leur application à l'utilisation et au développement durables de l'écosystème exigent un processus d'interaction entre la communauté scientifique et l'utilisateur final. UN إن تطوير العلوم والتكنولوجيا المناسبة والفعالة وتطبيقها للاستخدامات المستدامة والتنمية المستدامة للنظام اﻹيكولوجي تتطلب عملية تفاعلية بين اﻷوساط العلمية والمستخدم النهائي.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l''intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l''homme, UN وإذ تقر بأنه ينبغي للحكومات تنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأفعال التي تنطوي على عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مسهمةً بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Les pays fournisseurs de contingents, de par leur expérience et leurs compétences, peuvent apporter une contribution importante au processus de planification, et peuvent aider le Conseil de sécurité à prendre en temps voulu des décisions appropriées et efficaces concernant les opérations de maintien de la paix. UN ففي وسع البلدان المساهمة بقوات، من خلال خبراتها وتجاربها، الإسهام إلى حد كبير في عملية التخطيط ومساعدة مجلس الأمن في اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة بشأن عمليات حفظ السلام في الوقت المناسب.
    Par conséquent, il demande instamment aux autorités fédérales de mettre en place, aux niveaux fédéral, régional et communautaire, des mécanismes appropriés et efficaces pour garantir l'application du Pacte. UN وبناء عليه، تحث اللجنة الحكومة الاتحادية للدولة الطرف على إيجاد الآليات المناسبة والفعالة على مستوى الاتحاد والمناطق والمجتمعات المحلية لضمان تنفيذ العهد.
    A sa première session après l'entrée en vigueur de cet article, la Conférence des Parties approuve des procédures et des mécanismes appropriés et efficaces pour déterminer et étudier les cas de non—respect des dispositions de la présente Convention, notamment en dressant une liste indicative des conséquences, compte tenu de la cause, du type et du degré de non—respect et de la fréquence des cas. UN يعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، الاجراءات واﻵليات المناسبة والفعالة لتحديد ومواجهة حالات عدم الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك من خلال وضع قائمة إرشادية باﻵثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    L'organisation a dit espérer que des mesures plus adéquates et efficaces seraient prises à ce sujet. UN وأعربت المنظمة عن أملها في اتخاذ المزيد من التدابير المناسبة والفعالة في هذا الصدد.
    Aux termes des paragraphes 3 et 4 de l'article 12, les États parties doivent donner aux personnes handicapées accès à l'accompagnement dont elles peuvent avoir besoin pour exercer leur capacité juridique, et prévoir des garanties appropriées et effectives pour prévenir les abus à cet égard. UN وتطلب الفقرتان 3 و4 من المادة 12 إلى الدول الأطراف توفير إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الدعم الذي قد يتطلبونه أثناء ممارسة أهليتهم القانونية وتحديد الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذا الدعم.
    i) Se déclarent résolus à prendre des mesures appropriées et efficaces en vue d'apporter une aide humanitaire après les conflits et de créer les conditions nécessaires à la reconstruction et au développement des régions qui ont été minées; UN `1` أن تعرب عن تصميمها على اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة بغية تقديم المساعدة الإنسانية بعد انتهاء الصراع وتهيئة الظروف اللازمة لتعمير وتنمية المناطق التي كانت ملغومة في السابق؛
    Par leur expérience et leurs compétences, les pays fournisseurs de contingents peuvent apporter une contribution importante au travail de planification et l'aider à prendre à temps des décisions opportunes appropriées et efficaces concernant les opérations de maintien de la paix. UN ويمكن للبلدان المساهمة بقوات، من خلال خبرتها ودرايتها، أن تساهم مساهمة كبيرة في عملية التخطيط، وأن تساعد مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في الوقت المناسب بشأن عمليات حفظ السلام.
    Nous sommes déterminés à maintenir et à accroître les mesures appropriées et efficaces ainsi qu'à adopter et à appliquer une législation complémentaire pertinente à cet égard. UN وسنظل ملتزمين، حسب ما هو مطلوب، بالحفاظ على تدابير مناسبة وفعالة، ووضع تدابير مناسبة وفعالة جديدة، وكذلك اعتماد وإنفاذ مزيد من القوانين المناسبة والفعالة في هذا المجال.
    La Roumanie a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures appropriées et efficaces pour lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des Roms et garantir l'égalité d'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à l'emploi. UN وأوصت رومانيا بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز والعنف ضد جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على السكن والرعاية الصحية والعمل.
    La Roumanie a recommandé que le Gouvernement prenne des mesures appropriées et efficaces pour lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des Roms et garantir l'égalité d'accès à l'éducation, au logement, aux soins de santé et à l'emploi. UN وأوصت رومانيا بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز والعنف الممارس على جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على السكن والرعاية الصحية والعمل.
    Un dialogue constructif, un engagement positif et la coopération sont les seules solutions appropriées et efficaces pour traiter les questions relatives aux droits de l'homme, notamment par le biais du Conseil des droits de l'homme et de l'examen périodique universel. UN فالحوار البناء والتعامل الإيجابي والتعاون هي السبل الوحيدة المناسبة والفعالة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل.
    L'adoption de politiques et de mesures appropriées et efficaces peut faciliter et améliorer les transports et la mobilité en garantissant l'efficacité, la sécurité, l'accessibilité financière et le respect de l'environnement et contribuer ainsi à l'élimination de la pauvreté. UN ويمكن أن يؤدي اتباع السياسات والتدابير المناسبة والفعالة إلى تيسير وتعزيز النقل والتنقل بطريقة مأمونة وفعالة ومضمونة ومعقولة التكلفة ومستدامة بيئياً من أجل القضاء على الفقر.
    Elle souligne qu'il importe au plus haut point de respecter strictement les accords actuels de limitation des armements et de désarmement qui se rapportent à l'espace, tant bilatéraux que multilatéraux, et qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces. UN وأكدت الجمعية الأهمية البالغة للامتثال الدقيق للاتفاقيات القائمة الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء فيما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح، وضرورة اتخاذ مزيد من التدابير المشفوعة بأحكام التحقق المناسبة والفعالة.
    A sa première session, la Réunion des Parties approuve des procédures et des mécanismes appropriés et efficaces pour déterminer et étudier les cas de non—respect des dispositions du présent Protocole, notamment en dressant une liste indicative des conséquences, compte tenu de la cause, du type et du degré de non—respect et de la fréquence des cas. UN يعتمد اجتماع اﻷطراف، في دورته اﻷولى، الاجراءات واﻵليات المناسبة والفعالة لتحديد ومواجهة حالات عدم الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال وضع قائمة إرشادية باﻵثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    À cet égard, la collecte de données ventilées par appartenance ethnique relatives à des incidents racistes commis contre des réfugiés et des demandeurs d'asile est un outil essentiel pour comprendre la nature et l'étendue du racisme et de la xénophobie, pour évaluer et surveiller l'efficacité des mesures prises et pour concevoir des lois, des politiques et des programmes de lutte contre la discrimination appropriés et efficaces. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية جمع البيانات المصنفة بحسب العرق، والمتعلقة بحوادث عنصرية ضد اللاجئين وطالبي اللجوء، هي أداة ضرورية لفهم طبيعة العنصرية وكره الأجانب ومداهما، ولتقييم ورصد فعالية التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولوضع التشريعات والسياسات والبرامج المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز.
    À sa première session, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole approuve des procédures et mécanismes appropriés et efficaces pour déterminer et étudier les cas de nonrespect des dispositions du présent Protocole, notamment en dressant une liste indicative des conséquences, compte tenu de la cause, du type et du degré de nonrespect et de la fréquence des cas. UN يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته الأولى، بإقرار الإجراءات والآليات المناسبة والفعالة لتحديد ومعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام هذا البروتوكول بوسائل تشمل وضع قائمة إرشادية بالآثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    110.114 Continuer d'appliquer des politiques adéquates et efficaces qui visent à accroître et renforcer l'accès à l'éducation pour les enfants défavorisés socialement et envisager, si nécessaire, d'adopter des mesures complémentaires (République tchèque); UN 110-114- الاستمرار في انتهاج السياسات المناسبة والفعالة الرامية إلى زيادة تحسين إمكانية حصول الأطفال المحرومين اجتماعياً على التعليم والنظر، عند الاقتضاء، في اعتماد تدابير إضافية (الجمهورية التشيكية)؛
    4. Les États Parties font en sorte que les mesures relatives à l'exercice de la capacité juridique soient assorties de garanties appropriées et effectives pour prévenir les abus, conformément au droit international des droits de l'homme. UN 4 - تكفل الدول الأطراف أن توفر جميع التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية الضمانات المناسبة والفعالة لمنع إساءة استعمال هذه التدابير وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Toutefois, ces incitations et/ou ces mesures d'allègement ne devraient en aucune façon compromettre les mesures efficaces et appropriées adoptées pour protéger la santé et la sécurité du public et des travailleurs ou l'environnement relevant de la démarche de l'installation visant à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle. UN غير أن هذه الحوافز و/أو تدابير تخفيف الأعباء لا ينبغي أن تخل بالحماية المناسبة والفعالة لصحة الجمهور والعمال وسلامتهم أو البيئة كجزء من نهج المرفق لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    Le Directeur de la Division des services de gestion envisagera, avec le Directeur des finances du PNUD, la mise en place de mécanismes adaptés et efficaces pour limiter le niveau général des décaissements en espèces des bureaux de pays. UN وسوف يبحث مدير شعبة خدمة المعلومات الإدارية مع مدير المالية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الآليات المناسبة والفعالة لمراقبة المستوى العام للمدفوعات النقدية في المكاتب القطرية .
    Rester engagés Nous sommes décidés à rester pleinement engagés sur les plans national, régional et international pour assurer le suivi approprié et effectif de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, en tenant compte du présent document final arrêté au niveau intergouvernemental adopté lors de cette conférence. UN 87 - إننا نؤكد من جديد التزامنا بأن نظل مثابرين تماما على العمل، وطنيا وإقليميا ودوليا، وأن نكفل المتابعة المناسبة والفعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري، آخذين في الاعتبار الوثيقة الختامية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي المعتمدة في هذا المؤتمر.
    Les membres du Comité espéraient que des textes garantissant une participation adéquate et effective des femmes au processus de prise de décisions de l'administration publique seraient promulgués et ont encouragé les partis politiques à présenter un plus grand nombre de candidatures féminines aux élections. UN وأعرب اﻷعضاء عن اﻷمل في إقرار مشروع قانون يكفل المشاركة المناسبة والفعالة للمرأة على مستويات اتخاذ القرار في الادارة الحكومية وشجعوا اﻷحزاب السياسية على طرح عدد أكبر من المرشحات في الانتخابات.
    Les pays qui fournissent des contingents peuvent, avec l'expérience et les compétences qu'ils ont acquises, apporter un concours précieux à la planification et aider le Conseil de sécurité à prendre en temps utile les décisions efficaces qu'appelle le maintien de la paix. UN وبوسع البلدان المساهمة بقوات من خلال خبراتها ودرايتها تقديم مساهمات كبيرة في عملية التخطيط وتقديم مساعدة إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في الوقت المناسب بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nous sommes décidés à rester pleinement engagés sur les plans national, régional et international de façon à assurer le suivi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey avec l'efficacité voulue, en tenant compte du document final arrêté au niveau intergouvernemental qui avait été adopté à la Conférence. UN المثابرة على العمل 87 - إننا نؤكد من جديد التزامنا بأن نظل مثابرين تماما على العمل، وطنيا وإقليميا ودوليا، وأن نكفل المتابعة المناسبة والفعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري، آخذين في الاعتبار الوثيقة الختامية المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي المعتمدة في هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus