A l'heure actuelle, ces trois régions sont scandaleusement sous-représentées, que ce soit en membres permanents ou non permanents. | UN | فهذه المناطق الثلاث ليست ممثلة تمثيلا كافيا في الوقت الحالي سواء باﻷعضاء الدائمين أو غير الدائمين. |
Certaines municipalités de ces trois régions comptent parfois plus de 20 % de personnes nées à l'étranger parmi leurs habitants. | UN | غير أنه ليس غريباً أن يكون أكثر من 20 في المائة من سكان بلديات المناطق الثلاث مولودين في الخارج. |
Une série d'événements pour l'établissement de réseaux de femmes s'est déroulé dans les trois régions participantes du Vorarlberg, de St. Gall et du Liechtenstein. | UN | نُظمت سلسلة لقاءات الربط الشبكي المعنية بالمرأة في المناطق الثلاث المشاركة وهي فورارلبيرغ، وسانت غالين، وليختنشتاين. |
De plus, 149 enfants ont été enregistrés dans les trois zones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُجل 149 طفلا في المناطق الثلاث. |
On trouvera au tableau 2 des informations sur les trois zones intéressées. | UN | ويُبيّن الجدول 2 هذه التحسينات في المناطق الثلاث المعنية. |
Dans ces trois régions, les efforts déployés par le PNUD ont permis d'obtenir des résultats pour ce qui est des deux éléments du DIS. | UN | ففي هذه المناطق الثلاث تتجه جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح إلى معالجة محصلتي مجال الدعم الاستراتيجي. |
Cette crainte est due notamment aux informations provenant des trois régions du pays où la sécurité de la population est menacée. | UN | وينشأ هذا القلق، في جملة أمور، عن تقارير وردت من المناطق الثلاث في البلد التي تثير أهم المشاكل الأمنية لشعب ميانمار. |
Les régions d'Afar, de Somali et de Tigray sont les trois régions les plus touchées par le problème des mines, celles où les proportions de victimes sont les plus élevées. | UN | وتُعتبر عفار، والصومال، وولاية تيغري بإثيوبيا المناطق الثلاث الأشد تضرراً من الألغام، إذ تضم أعلى نسبة من الإصابات. |
Un autre programme est en cours d'élaboration dans chacune des trois régions susmentionnées. | UN | ويجري حاليا إعداد برنامج عمل دون إقليمي إضافي في كل من المناطق الثلاث المذكورة أعلاه. |
Il convient de préciser que la demande exprimée par les trois régions porte uniquement sur la couverture des dépenses salariales pour un personnel limité. | UN | ومن المفيد أن نوضّح أن الطلب الذي تقدّمت به المناطق الثلاث يتعلق فقط بتغطية نفقات الرواتب لعدد محدود من الموظفين. |
Parallèlement, une évaluation des besoins dans le domaine des conseils a été effectuée dans les trois régions visant à déterminer le degré de sensibilisation aux services ainsi que les besoins. | UN | وأجري في نفس الوقت تقييم للاحتياجات إلى المشورة في جميع المناطق الثلاث لتحديد مستوى الوعي بالخدمات والاحتياجات. |
Les trois régions les plus densément peuplées restent le sud-ouest, le nord-est et le sud. | UN | ولا تزال المناطق الثلاث وهي الجنوب الشرقي والشمال الشرقي والجنوب، من أكثر المناطق كثافة بالسكان في البلد. |
Les trois régions auront vraisemblablement besoin de bases supplémentaires, ce qui se traduira par des besoins nouveaux. | UN | ومن المتوقع أن تحتاج تلك المناطق الثلاث إلى مواقع أفرقة عمل إضافية، الأمر الذي يستصحب معه احتياجات دعم إضافية. |
Le programme de formation, de renforcement des capacités et d'évaluation des établissements pénitenciers dans les trois zones du Groupe des services consultatifs de l'administration pénitentiaire est en cours d'exécution. | UN | وتشهد المناطق الثلاث حاليا برنامج تدريب لبناء القدرات تنظمه الوحدة الاستشارية للسجون، وكذلك تقييما لمرافق السجون. |
Les préparatifs en vue de la réintégration des personnes démobilisées dans les trois zones et au Sud-Soudan se poursuivent. | UN | وتجري حاليا التحضيرات من أجل إعادة إدماج المسرحين في المناطق الثلاث وجنوب السودان. |
:: Accord entre les parties sur le calendrier de mise en œuvre du Protocole dans les trois zones | UN | :: اتفاق الطرفين على جدول زمني لتنفيذ البروتوكول في المناطق الثلاث |
:: Les postes de la fonction publique sont pourvus dans les trois zones. | UN | :: ملء وظائف الخدمة المدنية الوطنية في المناطق الثلاث |
:: Les opérations concernant la fonction publique intégrée commencent dans les trois zones conformément au calendrier fixé par l'Accord de paix global. | UN | :: بدء عمليات الخدمة المدنية المتكاملة في المناطق الثلاث وفقا للمهلة الزمنية المحددة في اتفاق السلام الشامل |
:: Mise en place de mesures de sécurité et d'atténuation des conflits dans les trois zones : le Kordofan méridional, le Nil Bleu et Abyei | UN | :: اتخاذ تدابير أمنية وتدابير للحد من النزاعات في المناطق الثلاث وجنوب كردفان والنيل الأزرق وأبيي |
Une fois mises en place, ces associations superviseront et coordonneront les processus de réintégration et de rétablissement dans les trois districts. | UN | وما أن يتم إنشاء هذه المكاتب ستشرف على عملية إعادة الإدماج والتأهيل وتنسقها في المناطق الثلاث. |
A briefer analysis is provided with regard to the situation in the three Protocol Areas: Abyei, South Kordofan and Blue Nile. | UN | ويرد تحليل موجز للحالة في المناطق الثلاث المشمولة ببروتوكول اتفاقية السلام: أبيي وجنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Enfin, il me paraît souhaitable de conserver les observateurs militaires des Nations Unies, qui seront déployés, selon les besoins, dans l'ensemble des trois zones d'opérations de l'ONURC, de la FORPRONU et de la FORDEPRENU. | UN | وأخيرا، يبدو لي من المستصوب الاحتفاظ بمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، الذين سيجري وزعهم، حسب الحاجة، في كل المناطق الثلاث التي تشملها عمليات أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي. |