Elles étaient formées et soutenues dans toutes les zones franches et leurs droits fondamentaux étaient notamment reconnus. | UN | ولوحظ أن جميع المناطق الحرة وفرت فرص التدريب لدعم المرأة بما في ذلك الاعتراف بما لهن من حقوق للإنسان. |
9. Le décret no 40 du 27 janvier 2003 sur le nouveau régime d'investissement et les zones franches; | UN | 9- إصدار المرسوم رقم 40، تاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2003، بنظام الاستثمار الجديد في المناطق الحرة. |
Ces dernières années, les zones franches ont connu un développement très rapide. | UN | شهدت المناطق الحرة خلال السنوات القليلة الماضية نموا سريعا جدا. |
Catégorie générale : Third World Network; Association des zones franches d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | الفئة العامة: شبكة العالم الثالث ورابطة المناطق الحرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À l'exception des zones franches fabriquant des textiles et des vêtements 5,16 dollars par jour | UN | باستثناء المنسوجات والملابس في المناطق الحرة 5.16 دولار في اليوم |
Renforce les zones franches grâce au transfert de technologie opéré dans le cadre d'accords entre entreprises utilisatrices; | UN | يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛ |
Le respect du droit du travail dans les zones franches du pays est une des questions qui méritent l'attention du Bureau. | UN | وتمثل الحقوق النقابية في المناطق الحرة في البلد أحد المجالات اﻷخرى التي تستحق الاهتمام. |
Il est également important de souligner qu'au cours de la période 2003-2005, un programme de sensibilisation et de formation a été mis en place pour promouvoir l'égalité des conditions de travail dans les zones franches. | UN | وجدير بالذكر أيضا أنه تم تنفيذ برنامج للتوعية والتدريب من أجل النهوض بالمساواة في أحوال العمل في المناطق الحرة. |
En 1994, 22 entreprises opéraient dans les zones franches assurant au total 25 622 postes de travail. Soixante-dix neuf autres entreprises employaient 17 695 personnes. | UN | وفي عام 1994، كان هناك في المناطق الحرة 22 مؤسسة توفِّر 622 25 وظيفة في حين وفَّرت 79 مؤسسة أخرى عملا لفائدة 695 17 شخصا. |
Politique appliquée dans les zones franches | UN | السياسات العامة في المناطق الحرة 120-128 40 |
Rôle des inspecteurs du travail dans les zones franches. | UN | دور مفتشي العمل في المناطق الحرة. |
123. Environ 42 000 travailleurs sont occupés dans les zones franches. | UN | 123- ومن المعروف أن نحو 000 42 عامل يعملون في شركات في المناطق الحرة. |
47. Il a été jugé nécessaire de supprimer certains avantages fiscaux et de revoir les zones franches afin de les mettre en conformité avec les règles de l'OMC. | UN | 47- وأشير إلى ضرورة إلغاء بعض الحوافز الضريبية ومراجعة خطة المناطق الحرة لجعلها مطابقة لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
À cette fin, les zones franches pourraient être converties en zones de développement économique où les entreprises auraient accès à des équipements et des services de qualité. | UN | وفي سبيل ذلك، يمكن تحويل المناطق الحرة إلى مناطق للتنمية الاقتصادية تتمكن فيها الأعمال التجارية من الحصول على تسهيلات ممتازة، بما في ذلك الخدمات الجيدة. |
Elle favorise le développement des zones franches en offrant un appui juridique, technique et économique, en priorité aux pays dont l'économie décolle. | UN | وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة. |
Étude sur l'incidence des accords de libre-échange sur les industries établies dans des zones franches de la région | UN | دراسة عن تأثير اتفاقات التجارة الحرة على الصناعات التي تأسست في المناطق الحرة في منطقة البحر الكاريبي |
Le taux de nuptialité des femmes dans ce secteur est identique à celui des travailleuses des zones franches et du secteur du tourisme; | UN | وتشبه حالة العاملات في هذا القطاع الفرعي، من هذه الناحية، حالة العاملات في المناطق الحرة وقطاع السياحة. |
Les participants étudieront en particulier les répercussions de l'évolution du système commercial international sur les conditions d'exploitation des zones franches, ainsi que les nouvelles formes de coopération qui pourraient être établies entre ces zones. | UN | وستبحث الندوة بوجه خاص آثار التغيرات في النظام التجاري الدولي على السياق الذي تعمل فيه المناطق الحرة، وستُستنبَط أشكال جديدة من التعاون فيما بين هذه المناطق الحرة. |
Les taux d'imposition des autres entreprises sont très faibles, et, en pratique, le secteur offshore reste exempt. | UN | وتفرض معدلات ضريبة جد منخفضة على الشركات الأخرى، ويظل قطاع المناطق الحرة عمليا غير خاضع للضريبة. |
Association des zones franches d'Amérique latine et des Caraïbes (Asociación de Zonas Francas de Latinoamerica y el Caribe) | UN | رابطة المناطق الحرة في أمريكا اللاتينية والكاريبي (AZOLCA) الدورة الأربعون (الجزء |
Dans les pays en développement, les incitations ont surtout servi à attirer l'IED axé sur l'exportation, souvent dans le contexte de zones franches industrielles. | UN | وفي البلدان النامية، استُخدمت الحوافز بصفة خاصة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ذات الوجهة التصديرية وذلك في أحيان كثيرة في سياق المناطق الحرة لتجهيز الصادرات. |
Pourtant, les zones franches sont régulièrement visitées par les inspecteurs de la Direction générale de l'inspection du travail, dont l'une des tâches est précisément de vérifier qu'aucun critère discriminatoire n'est utilisé pour sélectionner les candidats à un emploi. | UN | وكان مفتشو الإدارة العامة المعنية بمعاينة أماكن العمل يزورون المناطق الحرة بانتظام للتأكد من عدم استخدام أي معيار تمييزي لاختيار المرشحين للعمل. |
La violation la plus récente a été la construction d'une mosquée à Kythrea, sur des terres qui appartiennent à Maria Nicolaidou Longinou, une réfugiée chypriote grecque maintenant installée dans la zone libre. | UN | وآخر انتهاكاتها في هذا المجال هو بناء مسجد في كيثرا، على أرض مملوكة للسيدة ماريا نيكوليدو لونغينو، وهي لاجئة قبرصية يونانية تعيش حاليا في المناطق الحرة. |
La population de la partie occupée de mon pays, qui a été déracinée par la force, a été temporairement relogée dans des villes et des installations de réfugiés dans les zones libres de la République. | UN | لقد استضيف مؤقتا سكان الجزء المحتل من بلدي الذين اقتلعوا غصبا من جذورهم في مدن ومستوطنات للاجئين في المناطق الحرة من الجمهورية. |