"المناطق الحضرية من" - Traduction Arabe en Français

    • les zones urbaines des
        
    • les zones urbaines du
        
    • les zones urbaines de
        
    • milieu urbain
        
    • les agglomérations
        
    • les zones urbanisées des
        
    • zone urbaine est passée de
        
    On pense qu'une grande partie de la croissance démographique mondiale se fera dans les zones urbaines des pays en développement. UN ومن المتوقع أن تحدث معظم الزيادة في عدد سكان العالم في المناطق الحضرية من العالم النامي.
    D'après la branche britannique de l'organisation Save the Children, environ 10 000 enfants ont besoin de protection dans les zones urbaines des Kivus. UN ووفقا لمعلومات فرع منظمة إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة، يحتاج زهاء 000 10 طفل إلى حماية في المناطق الحضرية من أقاليم كيفو.
    Les unités de l'armée et de la police ont pour habitude de torturer des jeunes hommes pris au hasard afin de maintenir l’ordre dans les zones urbaines du Territoire. UN واستخدمت الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان بغية المحافظة على النظام في المناطق الحضرية من تيمور الشرقية.
    C'est dire qu'à la fin de 1996, le taux de chômage dans les zones urbaines de la région sera le plus élevé de ces 10 dernières années. UN ويعني هذا أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من المنطقة سيبلغ في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى له حتى اﻵن في هذا العقد.
    D'autres possibilités de mise en oeuvre de projets de retour en milieu urbain au moyen de la récupération de propriétés occupées avaient été recensées. UN وفضلا عن ذلك، أُشيـر إلـى تـزايد احتمالات تنفيذ برامج العودة في المناطق الحضرية من خلال استرداد الممتلكات المحتلة.
    Ces réseaux servent aussi à absorber les précipitations en cas de tempête, protégeant ainsi les agglomérations contre les inondations. UN وتعمل شبكات المجاري أيضاً على صرف مياه اﻷمطار وحماية المناطق الحضرية من التعرض لﻷضرار من جراء الفيضانات.
    Tous les ans, ces accidents, particulièrement fréquents dans les zones urbanisées des pays en développement, font près de 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. UN ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    La proportion de la population mondiale vivant en zone urbaine est passée de 43 % en 1990 à 53 % en 2012, portant ainsi la population urbaine totale à 3,7 milliards d'individus. UN وقد ارتفعت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية من 43 في المائة في عام 1990 إلى 53 في المائة في عام 2012، مما جعل إجمالي عدد سكان المناطق الحضرية يرتفع إلى 3.7 بلايين شخص.
    La police nationale patrouillait désormais jour et nuit dans les zones urbaines des municipalités concernées en vue de lutter contre la criminalité. UN وأن الشرطة الوطنية بدأت دوريات طيلة اليوم في المناطق الحضرية من البلديات المعنية في محاولة لمكافحة الجريمة.
    Il en va notamment ainsi dans les zones urbaines des pays en développement, où la vie dans la rue, avec tout ce qu'elle entraîne - notamment l'abus et le trafic de drogues - devient la norme pour un nombre grandissant d'entre eux. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب.
    La couverture en eau potable dans les zones urbaines des pays en développement, qui s'établissait à 94 % en 2008, est restée presque inchangée depuis 1990. UN وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    On a également signalé que l'ERPAC, Las Aguilas Negras, Los Rastrojos et Los Urabeños imposaient des restrictions à la population dans les zones urbaines des départements d'Antioquia, de Cordoba et de Valle del Cauca. UN وأفيد أيضا عن القيود التي فرضها كل من الجيش الثوري الشعبي الكولومبي المناهض للشيوعية، وجماعات النسور السوداء، ولوس راستروخوس، ولوس أورابينيوس، في المناطق الحضرية من مقاطعات أنتيوكيا، وكوردوبا، وبالي ديل كاوكا.
    De surcroît, le nombre de jeunes marginalisés est en progression, en particulier dans les zones urbaines des pays en développement où la vie dans la rue, avec tout ce qu’elle entraîne notamment abus de drogues et trafic de drogues, devient la norme pour un nombre de plus en plus grand de jeunes. UN كما أن عدد الشباب المهمشين آخذ بالازدياد ، ولا سيما في المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث تصبح حياة الشوارع بكل جوانبها المكان المعتاد ﻷعداد متزايدة من الشباب .
    28. La police nationale civile, qui a commencé à opérer en mars 1993, est actuellement déployée dans sept départements, dans les zones urbaines des deux autres départements et dans de grandes parties de San Salvador. UN ٢٨ - إن الشرطة المدنية الوطنية، التي بدأت تعمل في آذار/مارس ١٩٩٣، موزعة حاليا في سبع مقاطعات، وفي المناطق الحضرية من مقاطعتين أخريين وفي أجزاء كبيرة من سان سلفادور.
    82. Le Comité est préoccupé par le nombre et la situation des enfants des rues dans les zones urbaines du pays. UN 82- يساور اللجنة القلق إزاء عدد وحالة أطفال الشوارع في المناطق الحضرية من البلد.
    En outre, historiquement, les dépenses publiques ont été concentrées dans les zones urbaines du pays, d'où des conséquences négatives pour le développement des zones rurales, tant sur le plan social que sur le plan de la productivité. UN وفضلاً عن ذلك، فتاريخياً كان الإنفاق العام يتركز على المناطق الحضرية من البلاد، وبعواقب سلبية على التنمية الريفية من الناحية الاجتماعية ومن ناحية الإنتاج على السواء.
    La croyance générale voudrait que les femmes au Pakistan restent confinées chez elles, mais tel n'est pas le cas, en particulier dans les zones urbaines du pays où les femmes sont bien visibles dans divers domaines. UN وهناك مفهوم عام مفاده أن أماكن وجود نساء باكستان تقتصر على بيوتهن، غير أن هذا ليس صحيحاً وخاصة في المناطق الحضرية من البلد حيث يحتل عدد أكبر من النساء مراكز بارزة في مجالات مختلفة.
    On signalait dans toute la région une progression de l'abus d'héroïne, notamment dans les zones urbaines de l'Inde, des Maldives et du Népal. UN وأبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما في المناطق الحضرية من ملديف ونيبال والهند.
    Il a également continué ses opérations de déminage dans les zones urbaines de Beledweyne, éliminant 110 engins non explosés et sensibilisant 13 765 personnes aux dangers posés par ces engins. UN وواصلت الدائرة اضطلاعها بأنشطة إزالة الألغام في المناطق الحضرية من بيليدوين بإزالة 110 قطع من الذخائر غير المنفجرة وتقديم توعية إلى 765 13 شخصا بالمخاطر التي تشكلها هذه الذخائر.
    Également au niveau national, ONU-Habitat fera part de son savoir-faire en matière de renforcement des capacités institutionnelles et individuelles, de telle sorte que les politiques et programmes fondés sur des éléments tangibles bénéficient aux parties prenantes en milieu urbain. UN وأيضا على الصعيد القطري، سيقدم هذا البرنامج الفرعي الخبرة في مجال تنمية القدرات المؤسسية والفردية من أجل ضمان استفادة الجهات المعنية في المناطق الحضرية من تنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة.
    Des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des menaces imputées aux forces de sécurité, dont seraient victimes des personnes déplacées, par exemple dans les agglomérations colombiennes ou péruviennes où elles vivent dans la misère et la pauvreté, ou à Djibouti, sont des plus préoccupantes. UN وأكثر التقارير مدعاة للقلق تلك التي تتحدث عن عمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي والتي يدعى أن قوات اﻷمن ترتكبها، مثلاً، في المناطق الحضرية من بيرو وكولومبيا، حيث يعيش المشردون في ظروف من الفقر والشقاء، أو في جيبوتي.
    Tous les ans, ces accidents, particulièrement fréquents dans les zones urbanisées des pays en développement, font près de 1,2 million de morts et des millions de blessés, dont certains restent handicapés. UN إذ يقضي نحبه كل سنة ما يقرب من 1.2 مليون نسمة ويصاب ملايين آخرون بجروح أو إعاقات من جراء حوادث التصادم التي تقع على الطرق، ومعظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    Dans ces pays, la proportion de population vivant en zone urbaine est passée de 22,6 % en 1994 à 28,1 % en 2004 et devrait atteindre 35,3 % en 2015. UN وقد ازدادت نسبة السكان في أقل البلدان نموا الذين يقيمون في المناطق الحضرية من 22.6 في المائة في عام 1994 إلى 28.1 في المائة في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus