"المناطق الداخلية من البلاد" - Traduction Arabe en Français

    • l'intérieur du pays
        
    À ce jour, l'Association a été très active à Monrovia; il faut souhaiter qu'elle fournisse prochainement ses services d'assistance indispensables à l'intérieur du pays. UN وحتى يومنا هذا، تركّز عمل الرابطة إلى حد بعيد في مونروفيا، ويؤمل أن تقدم هذه الرابطة مساعدتها الضرورية للغاية، قريباً، في المناطق الداخلية من البلاد.
    L'absence de l'État à l'intérieur du pays vient encore aggraver la situation humanitaire, les services de santé et écoles ayant fermé leurs portes. UN كما أسهم غياب المسؤولين المحليين في المناطق الداخلية من البلاد في زيادة تدهور الوضع الإنساني بسبب إغلاق المرافق الصحية والمدارس.
    Il note que cette discrimination vise les communautés autochtones et tribales qui vivent dans l'intérieur du pays et dans des établissements suburbains intégrés. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التمييز يتعلق بمجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلاد وكذلك تلك المستوعبة في ضواحي المدن.
    Le projet a donné lieu à la création d'espaces mixtes à l'intérieur du pays et permis de promouvoir les bonnes pratiques en matière de travail au niveau municipal. UN وقد أسفر المشروع عن إنشاء آليات مشتركة في المناطق الداخلية من البلاد وعزّز الممارسات الجيدة في مجال العمل على مستوى البلديات.
    L'installation de ces bureaux accélérera considérablement cette étape de la mise en œuvre, compte tenu en particulier de la pénurie de bureaux adéquats dans l'intérieur du pays. UN وسوف يُسرع تركيب هذه المكاتب في أماكنها بهذا الجانب من التنفيذ بقدر كبير، لا سيما في ظل نقص الأماكن المكتبية المناسبة في المناطق الداخلية من البلاد.
    Il note que cette discrimination vise les communautés autochtones et tribales qui vivent dans l'intérieur du pays et dans des établissements suburbains intégrés. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا التمييز يتعلق بمجتمعات الشعوب الأصلية والقبلية التي تعيش في المناطق الداخلية من البلاد وكذلك تلك المستوعبة في ضواحي المدن.
    Les priorités suivantes ont été identifiées pour 2005 : lutter contre la corruption, garantir la transparence et l'intégrité de la gestion financière et fournir des services de base à l'intérieur du pays pour faciliter le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN وجرى تحديد أولويات عام 2005 على النحو الآتي: التصدي للفساد، وكفالة الشفافية والنزاهة في الإدارة المالية، وتقديم الخدمات الأساسية في المناطق الداخلية من البلاد لاستمرار عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Bien que la délivrance de tous les permis dans le domaine de l'extraction de diamants soit suspendue depuis le 14 janvier 2005, le manque de ressources publiques et le fait que la MINUL ne dispose pas d'un mandat d'interdiction formelle ont entravé les efforts déployés pour freiner l'exploitation illégale dans l'intérieur du pays. UN 54 - رغم أن وقف إصدار جميع رخص وأذونات تعدين الماس لا يزال ساريا منذ 14 كانون الثاني/يناير 2005، فإن عدم قدرة الحكومة، وغياب ولاية واضحة لتدخلات البعثة في ليبريا أعاق الجهود المبذولة لمنع التنقيب غير القانوني في المناطق الداخلية من البلاد.
    Dans le même temps, les effectifs de la Police nationale libérienne à l'intérieur du pays restent très en deçà des niveaux acceptables, et ce, en partie à cause du manque de logement, de véhicules et de matériel de communication nécessaires pour déployer la police dans les comtés. UN 25 - وفي الوقت نفسه، يظل حضور الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الداخلية من البلاد دون المستويات المقبولة. ويعود ذلك جزئيا إلى عدم توفر مرافق السكن المناسبة والمركبات وأجهزة الاتصالات الضرورية لتوفير احتياجات نشر أفراد الشرطة في المقاطعات.
    196. Le Comité est préoccupé par des informations faisant état de l'augmentation des maladies sexuellement transmissibles telles que le VIH/sida, dans les populations autochtones et tribales, en liaison avec le développement des activités minières et forestières dans l'intérieur du pays. UN 196- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بانتشار الأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشعوب الأصلية والقبلية، المتصل بتوسع عمليات التعدين والتحريج في المناطق الداخلية من البلاد.
    53. Liens avec la société civile: Organisation en commun de cours de formation à l'intention des agents d'intervention. Avec la fondation Kuña Aty, des formations ont été dispensées dans quatre départements du pays (Central, Misiones, Paraguari et Villa Hayes), et un document intitulé < < Modèle d'aide aux victimes de violences > > a été mis au point à l'intention des agents travaillant dans l'intérieur du pays. UN 53- التعاون مع المجتمع المدني: استُحدثت عمليات تدريب مشتركة لجهات فاعلة في تنفيذ القانون مع مؤسسةكونيا آتي في أربع مقاطعات في البلد هي سينترال، وميسيونيس، وباراغواري، وفيّا آياس، وأُعدت مادة بعنوان " نموذج خدمات الرعاية لضحايا العنف " ، موجهة إلى جهات فاعلة في المناطق الداخلية من البلاد.
    En outre, les centres de coordination établis dans des régions éloignées de l'état-major de secteur assureront les fonctions de commandement et de contrôle des observateurs militaires, appuieront les contingents militaires déployés, renforceront l'appui logistique à l'intérieur du pays et s'attacheront à améliorer les moyens d'évacuation sanitaire et la mobilité de la Mission dans les zones avancées. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستوفر مراكز التنسيق المنشأة في المناطق البعيدة عن المقرات القطاعية مواقع يستخدمها المراقبون العسكريون للقيادة والمراقبة، وستقدم الدعم للوحدات العسكرية المنشورة، وستحسن الدعم في مجال النقل والإمداد في المناطق الداخلية من البلاد وستكفل تحسين القدرة على الإجلاء الطبي وزيادة قدرة الوحدات الأمامية على التنقل.
    72.30 Prendre rapidement des mesures efficaces visant à améliorer l'accès à l'éducation de base gratuite pour tous les enfants, en mettant plus particulièrement l'accent sur ceux d'entre eux qui se trouvent à l'intérieur du pays et ceux qui appartiennent aux peuples autochtones et minoritaires (Slovaquie); UN 72-30- اتخاذ تدابير فعالة على وجه السرعة لتحسين الحصول على التعليم الأساسي مجاناً لجميع الأطفال، والتركيز بصفة خاصة على أولئك الذين يعيشون في المناطق الداخلية من البلاد والذين ينتمون إلى فئات الشعوب الأصلية والأقليات (سلوفاكيا)؛
    Le Gouvernement a besoin de fonds d'urgence pour mener à terme le programme de formation de base des nouveaux agents, mettre en œuvre des programmes spécialisés de gestion et de formation thématique et fournir les véhicules, le matériel de communication et le logement nécessaires pour déployer la Police nationale libérienne à l'intérieur du pays. UN 26 - وتحتاج الحكومة بشكل عاجل إلى الحصول على الأموال اللازمة للانتهاء من برنامج التدريب الأساسي للمجندين الجدد وتنظيم برامج التدريب على الإدارة المتخصصة والتدريب المواضيعي للشرطة، وتوفير المركبات وأجهزة الاتصالات وبدل الإقامة لتغطية تكاليف نشر أفراد الشرطة الوطنية الليبرية في المناطق الداخلية من البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus