Dans toutes les grandes régions du monde, à l'exception de l'Afrique, l'accroissement net de la population devrait diminuer. | UN | وسينخفض في جميع المناطق الرئيسية في العالم، باستثناء افريقيا، عدد اﻷشخاص الذين يضافون الى السكان عن اﻷعداد الحالية. |
En conséquence, les disparités entre grandes régions et groupes de revenus ont diminué. | UN | ونتيجةً لذلك، ضاقت الفجوات في متوقع العمر عند الولادة بين المناطق الرئيسية وفيما بين فئات الدخل. |
La Mission a également augmenté ses patrouilles dans les principales zones où la protection de la population civile avait besoin d'être renforcée. | UN | وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين. |
Le spécialiste hors classe du règlement des différends serait tenu d'assurer des interventions personnelles auprès des fonctionnaires des services extérieurs en réalisant chaque année trois missions de sensibilisation de 10 jours chacune dans les principales régions. | UN | وسوف يطلب إلى الموظف الأقدم المعني بتسوية المنازعات تقديم الخدمات شخصياً إلى الموظفين في الميدان من خلال القيام بثلاث مهمات توعية سنوياً، مدة كل منها 10 أيام، إلى المناطق الرئيسية. |
Ces pratiques illégales sont particulièrement marquées dans les zones clefs à Jérusalem-Est occupée et alentour. | UN | وهذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تتركز بصفة خاصة في المناطق الرئيسية في القدس الشرقية وفي محيطها. |
Compte tenu également du chiffre actuel de la population, les parts respectives des grandes régions dans l’accroissement de la population mondiale ne peuvent qu’être très différentes. | UN | وتبعا لذلك، ومع مراعاة حجم السكان الحالي أيضا، فإن مساهمات المناطق الرئيسية في نمو السكان في العالم تختلف اختلافا بينا. |
Comme indiqué dans la figure II, les niveaux actuels de fécondité des adolescentes varient considérablement dans toutes les grandes régions. | UN | وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية. |
Cela signifie que les membres permanents du Conseil doivent représenter la totalité des grandes régions du monde. | UN | وهذا يعني أن الأعضاء الدائمين يجب أن يمثلوا جميع المناطق الرئيسية. |
Ce rapport donnait un aperçu des niveaux de population et des tendances démographiques ainsi que de l'accroissement de la population, de la structure et de la répartition de la population à l'échelle mondiale et dans les grandes régions géographiques. | UN | وهو يتضمن لمحة عامة عن المستويات والاتجاهات السكانية والنمو السكاني وهيكل وتوزيع السكان في العالم وفي المناطق الرئيسية. |
Des experts ont été sélectionnés afin que toutes les grandes régions du monde soient représentées. | UN | وقد تم اختيار الخبراء بحيث تمثل جميع المناطق الرئيسية في العالم. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale, des conférences régionales sur la population ont eu lieu dans toutes les grandes régions. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عُقدت مؤتمرات إقليمية للسكان في المناطق الرئيسية كافة. |
Le PNUCID avait par exemple joué un rôle décisif en encourageant la coopération transfrontière, en particulier entre les pays situés dans les principales zones productrices de drogues, par le biais de mémorandums d'accord. | UN | وذكر على سبيل المثال أن اليوندسيب كان له دور فعال في تعزيز التعاون عبر الحدود، وخصوصا بين البلدان الواقعة في المناطق الرئيسية لانتاج العقاقير، من خلال مذكرات التفاهم. |
Il a certes déployé des contrôleurs dans les principales zones diamantifères du pays, mais leur efficacité reste limitée, à cause du manque de moyens de transport et d'autres contraintes logistiques. | UN | وفي حين نشرت مراقبين في المناطق الرئيسية لاستخراج الماس على الصعيد الوطني، إلا أن كفاءتهم تظل محدودة نظرا لانعدام وسائل النقل وغير ذلك من العراقيل اللوجستية. |
les principales zones dans lesquelles les pêcheurs ukrainiens continuent d'opérer sont l'Atlantique Centre-Est, l'Atlantique Sud-Est, le secteur Atlantique de l'Antarctique et le Pacifique Sud-Ouest. | UN | وتشمل المناطق الرئيسية التي لا يزال يعمل فيها الصيادون اﻷوكرانيون وسط شرقي المحيط اﻷطلسي، وجنوب شرقي المحيط اﻷطلسي، والقطاع اﻷطلسي من أنتاركتيكا، وجنوب غربي المحيط الهادئ. |
les principales régions dans lesquelles les incidents se sont produits sont celles de Podujevo, dans le nord du Kosovo, de Decani, dans l'ouest, et de Stimlje, dans le centre-sud. | UN | وكانت المناطق الرئيسية التي وقعت فيها هذه الحوادث هي منطقة بودويفو في شمال كوسوفو، ومنطقة ديكاني في غرب كوسوفو، ومنطقة ستيملي في وسط جنوب كوسوفو. |
Ces activités sont entreprises dans les principales régions où s’installent les personnes rapatriées. | UN | وتضطلع المفوضية بهذه اﻷنشطة في المناطق الرئيسية التي يستقر بها العائدون. |
561. les zones clefs de développement de l'élevage sont situées dans 44 provinces, les catégories prioritaires étant choisies parmi celles qui ne bénéficient pas du Programme d'accroissement de la production céréalière. | UN | ١٦٥- توجد المناطق الرئيسية لتنمية الماشية في ٤٤ مقاطعة لها وعملاؤها اﻷوليون ممن لا يشملهم برنامج تعزيز إنتاج الحبوب. |
Le programme a permis de réaliser des avancées importantes dans les trois régions principales de Somalie, notamment la région de Mogadiscio. | UN | وأسفر البرنامج عن إنجازات مهمة في جميع المناطق الرئيسية الثلاث في الصومال، بما في ذلك منطقة مقديشو. |
Les mouvements armés continuent également d'interdire l'accès à des zones clefs touchées par le conflit, notamment le Djebel Moon et le Djebel Marra. | UN | وتواصل الحركات المسلحة أيضا حظر إمكانية الوصول إلى المناطق الرئيسية المتأثرة بالصراع، بما في ذلك منطقتا جبل مون وجبل مرة. |
Le Plan prévoit la création de cinq centres répartis dans chacune des principales régions du Brésil. | UN | وتنص الخطة على إنشاء خمسة مراكز تتوزع في كل منطقة من المناطق الرئيسية في البرازيل. |
:: Fourniture de conseils aux représentants des ministères d'exécution, notamment grâce à l'organisation de 24 réunions destinées à aider les autorités ivoiriennes à rétablir une administration nationale efficace et à renforcer l'administration publique dans les secteurs clefs à travers tout le pays | UN | :: إسداء المشورة إلى ممثلي الوزارات التنفيذية بما يشمل عقد 24 اجتماعا لدعم سلطات كوت ديفوار من أجل توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة إرسائها فعليا، وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في شتى أرجاء البلد |
- Aider les autorités ivoiriennes à étendre le pouvoir effectif de l'État et à renforcer l'administration publique dans les domaines essentiels sur l'ensemble du territoire, aux échelons national et local ; | UN | - دعم السلطات الإيفوارية في إدارة الدولة على نحو فعال وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في جميع أنحاء البلد، على الصعيدين الوطني والمحلي، |
- En 1994, 170 000 hectares de rizières situées dans les grandes zones de production céréalières ont subi des chutes de grêlons atteignant 5 cm de diamètre, qui ont causé la perte de 1 020 000 tonnes de riz; | UN | - في عام 1994, تضرر حقل مزروع بالأز والشعير مساحته 000 170 هكتار من جراء سقوط أمطار وبردّ بلغ قطر حبته 5 سنتميترات على المناطق الرئيسية لزراعة الحبوب ملحقا بها خسارة قدرها 000 020 1 طن من الأرز؛ |
Installation de pellicules antisouffle achevée dans toutes les zones principales. | UN | استكمال تركيب الغشاء الواق من الانفجارات في جميع المناطق الرئيسية. |
Les taux de chômage demeurent élevés et, dans des régions clefs, la persistance de conflits armés compromet les perspectives de développement. | UN | ولا يزال معدل البطالة مرتفعا وتقوض النزاعات المسلحة آفاق التنمية في المناطق الرئيسية. |
L’assistance fournie par le PNUCID sera essentiellement destinée aux régions servant au trafic d’opiacés provenant des principales zones de production situées en Afghanistan et en Asie du Sud-Est, en particulier au Myanmar, de même qu’au trafic de cocaïne en provenance de la région andine. | UN | وسوف تستهدف مساعدات اليوندسيب أساسا تلك المناطق المستخدمة لتهريب المواد اﻷفيونية من المناطق الرئيسية المنتجة في أفغانستان وجنوب شرق آسيا ، وخصوصا ميانمار ، وتهريب الكوكايين من منطقة اﻵنديز . |
La Mission a maintenu en place les postes situés dans les principaux secteurs sensibles de la zone, notamment à ses points d'entrée et de sortie. | UN | واحتفظت البعثة بالمواقع العسكرية في المناطق الرئيسية الحساسة بالمنطقة، بما في ذلك نقاط الدخول إليها والخروج منها. |
Dans les districts et dans l'intérieur du pays, les Services de santé régionaux sont responsables de la fourniture de contraceptifs. | UN | وفي المناطق الرئيسية أو الداخلية تتولي إدارات الخدمات الصحية الإقليمية والبعثة الطبية مسؤولية توفير وسائل منع الحمل. |