"المناطق الرطبة" - Traduction Arabe en Français

    • les zones humides
        
    • des zones humides
        
    • les régions humides
        
    • terres humides
        
    Des études montrent que la dégradation des terres se produit dans les zones humides et tropicales à un rythme plus rapide que jamais. UN فالدراسات تظهر أن تردي الأراضي يحدث في المناطق الرطبة المدارية بمعدل أسرع منه في أي وقت مضى.
    Dans les zones humides d'Afrique par exemple, la consommation urbaine de maïs frais, aliment à préparation rapide, se développe considérablement. UN ففي المناطق الرطبة بأفريقيا مثلا، يمثل انتشار الذرة الطازجة كوجبة حضرية سريعة اتجاها منتشرا.
    Il faut préserver les forêts en amont pour sauvegarder les zones humides et par conséquent les sources d'eau en aval. UN وينبغي الإبقاء على الأحراج الرئيسية من أجل حماية المناطق الرطبة والقيام، بالتالي، بصون موارد المياه الفرعية.
    Elle a bouleversé le paysage auparavant aride, les recherches montrant que la forêt désertique absorbe autant de dioxyde de carbone que celle des zones humides. UN لقد غيرت تماما بيئة المنطقة القاحلة، كما أن البحوث تظهر أن الغابة الصحراوية تمتص غاز ثاني أكسيد الكربون بنفس كفاءة الغابات في المناطق الرطبة.
    Elle a ratifié et signé plusieurs conventions portant sur la désertification, la biodiversité, les changements climatiques, le Protocole de Montréal sur la couche d’ozone, la protection des zones humides et la protection des espèces de la faune et de la flore menacées d’extinction. UN وصدقت أيضا ووقعت على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر والتنوع البيولوجي والتغيرات المناخية وبروتوكول مونتريال المتعلق بطبقة اﻷوزون واتفاقية حماية المناطق الرطبة واتفاقية حماية الحيوانات والنباتات المهددة بالانقراض.
    En outre, le Gouvernement mène à bien un vaste programme de mise en valeur des terres dans les régions humides et vierges en concédant à des sociétés privées de grandes exploitations. UN علاوة على ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج مكثـــف لاستصلاح اﻷراضي في المناطق الرطبة والمناطق البـــور عن طريق منح مساحات كبيرة من اﻷراضي لشركات خاصة.
    On trouve généralement une plus grande diversité biologique dans les terres tropicales que dans les régions tempérées ou polaires, de même que dans les zones humides plus que dans les zones sèches. UN يكون التنوع البيولوجي البري عادة أعلى في المناطق المدارية منه في المناطق المعتدلة أو القطبية؛ وهو أيضا أعلى في المناطق الرطبة منه في المناطق الجافة.
    Une telle approche concernerait en particulier les conventions sur les Changements Climatiques et sur la Biodiversité ainsi que les conventions pour la conservation de l'environnement, notamment la Convention Ramsar sur les zones humides. UN ويتعلق نهج كهذا بوجه خاص بالاتفاقيات المعنية بتغير المناخ والتنوع البيولوجي وكذلك الاتفاقيات بشأن صيانة البيئة ولا سيما اتفاقية رامسار بشأن المناطق الرطبة.
    Dans les zones humides, l'écoulement des montagnes représente de 20 à 50 % de l'écoulement total alors que dans les zones semi-arides et arides, la contribution des montagnes à l'écoulement total est de 50 à 90 %, avec des pics à plus de 95 %. UN وتتراوح نسبة مساهمة الجبال في المناطق الرطبة بين 20 و 50 في المائة من مجموع المساهمات التي شوهدت، بينما تراوحت مساهمة الجبال في المناطق شبه القاحلة والقاحلة بين 50 و 90 في المائة، وفاقت 95 في المائة في حالات شاذة.
    Identifier et délimiter les zones humides. UN تحديد المناطق الرطبة وتعيين تخومها.
    Dans la partie aride et faiblement peuplée traversée par l'aquifère, on se préoccupe surtout de protéger les valeurs écologiques vulnérables, notamment les zones humides comprenant des oasis et des lacs désertiques qui sont tributaires des infiltrations et des sources de l'aquifère nubien. UN وفي الجزء من الطبقات المائية الجوفية الواقع في تشاد، القاحل، القليل السكان، تتركز الاهتمامات على حماية القيم الإيكولوجية سريعة التأثر، بما في ذلك المناطق الرطبة التي يوجد فيها واحات. والبحيرات الصحراوية تعتمد على النز والينابيع التي تتدفق من الطبقة المائية الجوفية النوبية.
    Les participants à la table ronde ont dit espérer voir s'instaurer entre les pays membres de l'Initiative des modes de coopération concrète permettant de sauvegarder des zones particulièrement fragiles de l'écosystème telles que les zones humides, les lagons et les îles. UN 10 - وأعرب المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة عن الرغبة في أن تنفذ أشكال التعاون بين البلدان الأعضاء في المبادرة الأدرياتية تنفيذا ملموسا بغية حماية المناطق الشديدة الحساسية من ناحية النظم الأيكولوجية البيئية مثل المناطق الرطبة والبحيرات والجزر وما إلى ذلك.
    d) La nécessité de faire jouer un rôle actif à la science pour améliorer la situation des terres arides, et celle des zones humides et subhumides. UN )د( ضرورة قيام العلم بدور نشط في تحسين الحالة في اﻷراضي الجافة وفي المناطق الرطبة وشبه الرطبة.
    i) [On entend par < < gestion des zones humides > > l'ensemble des opérations de réhumidification et de drainage sur des terres qui couvrent une superficie minimale de 1 hectare. UN (ط) [ " إدارة المناطق الرطبة " هي مجموعة ممارسات لإعادة الترطيب والتجفيف في أراض تغطي مساحة لا تقل عن هكتار واحد.
    i) [On entend par < < gestion des zones humides > > l'ensemble des opérations de réhumidification et de drainage sur des terres qui couvrent une superficie minimale de 1 hectare. UN (ط) [ " إدارة المناطق الرطبة " هي مجموعة ممارسات لإعادة الترطيب والتجفيف في أراض تغطي مساحة لا تقل عن هكتار واحد.
    i) [On entend par < < gestion des zones humides > > l'ensemble des opérations de réhumidification et de drainage sur des terres qui couvrent une superficie minimale de 1 hectare. UN (ط) [ " إدارة المناطق الرطبة " هي مجموعة ممارسات لإعادة الترطيب والتجفيف في أراض تغطي مساحة لا تقل عن هكتار واحد.
    Projet de gestion des zones humides (50 %) UN - مشروع إدارة المناطق الرطبة (50 في المائة)
    24. Par risques naturels, on entend les caractéristiques de l'environnement naturel qui rendent la dégradation hautement probable, par exemple des pentes abruptes, des précipitations très intenses, une forte lixiviation dans les régions humides et la sécheresse dans les régions sèches. UN ٢٤ - ومخاطر التدهور الطبيعي هي أحوال البيئة الطبيعية التي تؤدي الى قابلية عالية للتدهور، مثل المنحدرات الشديدة، واﻷمطار العالية الكثافة، والرشح القوي في المناطق الرطبة والجفاف في المناطق الجافة.
    Dès lors, grâce à des études appropriées et à des services de vulgarisation novateurs, les rendements en équivalent grains observés en Afrique pourraient augmenter de 3 à 5 tonnes/ha dans les régions semi-arides, où une récolte par année est effectué, et de 13 à 16 tonnes/ ha dans les régions humides, avec 2 à 3 récoltes par année. UN وبالتالي، يمكن بالدراسات المناسبة وخدمات الإرشاد المبتكرة، زيادة غلة الحبوب في أفريقيا بمقدار 3 إلى 5 أطنان للهكتار في المناطق شبه القاحلة التي يزرع فيها محصول واحد سنويا، وبمقدار 13 إلى 16 طنا للهكتار في المناطق الرطبة التي يزرع فيها محصولان إلى ثلاثة محاصيل سنويا().
    L'étude scientifique des liens avec la diversité biologique, le piégeage du carbone et la protection des terres humides peut aider à combler les lacunes concernant l'importance primordiale des problèmes de conservation des terres et de l'eau dans des stratégies synergiques de protection de l'environnement et, plus précisément, d'adaptation aux changements climatiques. Sols UN ومن شأن البحث العلمي بشأن الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، وحبس الكربون وحماية المناطق الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن الأهمية المركزية التي تتسم بها قضايا المحافظة على الأراضي والمياه في إطار استراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus