"المناطق الزراعية" - Traduction Arabe en Français

    • les zones agricoles
        
    • des zones agricoles
        
    • les régions agricoles
        
    • les zones rurales
        
    • terres agricoles
        
    • Land Areas Act
        
    • des zones cultivées
        
    • culture de nouvelles terres
        
    • région agricole
        
    • terres épargnées jusqu'alors
        
    Les taux de mortalité les plus élevés se trouvent dans les zones agricoles. UN وتوجد أعلى معدلات الوفيات في المناطق الزراعية.
    En général, cette répartition se caractérise par un habitat dispersé dans les zones agricoles ou rurales et concentré dans les zones urbaines. UN ويتسم هذا التوزيع، بصفة عامة، بخاصية التشتت في المناطق الزراعية والريفية والتركيز في المناطق الحضرية.
    Il y a également violation lorsque des mines terrestres rendent des zones agricoles impropres à la culture. UN كما تحدث انتهاكات إذا ما أدى زرع الألغام الأرضية إلى تعطيل المناطق الزراعية.
    Elles traverseront des zones agricoles et les habitations qui se trouveront sur leur passage seront détruites. UN وستمر عبر المناطق الزراعية وتدمر المنازل إذا ما كانت تقف في طريقها.
    À notre frontière septentrionale, des progrès ont été accomplis dans les régions agricoles. UN وفي حدودنا الشمالية، أحرزنا تقدما في المناطق الزراعية.
    Augmentation des revenus agricoles et amélioration des possibilités d'emploi productif dans les zones rurales UN زيادة الدخل الزراعي وفرص العمالة المنتجة في المناطق الزراعية
    Israël continue à confisquer des terres palestiniennes à Jérusalem-Est, détruire des terres agricoles et étendre les colonies déjà créées. UN وتواصل إسرائيل مصادرة الأراضي الفلسطينية في القدس الشرقية، وتدمير المناطق الزراعية وتوسيع المستوطنات المنشأة من قبل.
    Les eaux des crues apportaient également des éléments fertiles dans les zones agricoles. UN كما أنَّ مياه الفيضانات تجلب معها طمياً خصيباً إلى المناطق الزراعية.
    les zones agricoles et forestières minées posent un énorme problème pour l'économie. UN وتمثل المناطق الزراعية والحرجية الملغومة مشكلة كبيرة بالنسبة إلى الاقتصاد.
    Notons que dans les zones agricoles, la proportion de ce modèle familial a passée de 14% à 16% entre 1990 et 2000. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة هذا النمط الأسري ارتفعت في المناطق الزراعية من 14 إلى 16 في المائة ما بين عامي 1990 و 2000.
    Sous le titre " Protection des biens indispensables à la survie de la population civile " , l'article 54 interdit, dans certains cas, de détruire, entre autres, les zones agricoles et les ouvrages d'irrigation. UN وتحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " تحظر المادة ٥٤ القيام في بعض الظروف بتدمير جملة أشياء منها المناطق الزراعية أو أشغال الري.
    Les importantes retombées de cendres qui se sont produites dans les zones agricoles pendant l'intense activité volcanique ont endommagé les cultures, et l'évacuation des exploitants a eu des effets négatifs sur la production et la vente des produits agricoles, ainsi que sur le bétail. UN وقد أدى الرماد البركاني المتساقط بكميات كبيرة فوق المناطق الزراعية أثناء ثورة البركان في تدمير المحاصيل ونزوح المزارعين من هذه المناطق، مما نجم عنه آثار عكسية في اﻹنتاج وفي مبيعات المحاصيل والماشية.
    Étant donné que les femmes vivant dans les zones agricoles communales n'ont pas accès aux terres en leur nom propre ou qu'elles ne possèdent pas la terre qu'elles utilisent, elles ne peuvent s'en servir pour nantir des prêts agricoles. UN نظرا ﻷنه لا يتيسر للمرأة في المناطق الزراعية المشاع، بحكم حقها الشخصي، الوصول إلى اﻷرض أو حيازة اﻷرض التي تستخدمها، فليس بمقدورها استخدام اﻷرض كضمان للحصول على قروض زراعية.
    Le Vice-Commandant militaire affirmait que les troupes sont essentiellement occupées à construire des routes, des villages et des maisons pour la population dans le but d'amener les Timorais vers des zones agricoles. UN وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان. والهدف من ذلك نقل التيموريين إلى المناطق الزراعية.
    Que l'eau courante en provenance des zones agricoles sera trop chargée en nitrates; UN - احتواء المياه الجارية من المناطق الزراعية على عدد أكبر بكثير من النيترات مما هو مسموح به؛
    Les projets et les activités au titre du Programme ont été réalisés dans 150 municipalités de 15 Etats de la République, l'aide ayant bénéficié à 646 groupes de travail des zones agricoles, des camps, des refuges et des communautés. UN ويجري تنفيذ مشاريع البرنامج وأنشطته في ٠٥١ بلدية موزعة في ٥١ ولاية في الجمهورية حيث تتلقى المساعدة ٦٤٦ وحدة عمل في المناطق الزراعية والمخيمات والمآوي والمجتمعات المحلية.
    Il proposait de faire de l'exercice de l'agriculture une activité rémunératrice et de rendre la vie dans les régions agricoles plus attrayante. UN والأعمال تركز على جعل الزراعة أكثر عطاء، والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية.
    En contribuant à rétablir la sécurité dans les régions agricoles, ce programme facilitera la remise en culture des terres et la réinstallation des villageois. UN وسيساعد هذا البرنامج على تأمين المناطق الزراعية ﻷغراض الزراعة وعلى تسهيل إعادة استيطان القرى.
    Les zones les plus peuplées sont les régions agricoles fertiles, en particulier celles qui bordent le lac Victoria. UN ويغلب تركز السكان في المناطق الزراعية اﻷخصب، ولا سيما حول ضفاف بحيرة فكتوريا.
    La plupart de ces rapports ont indiqué des progrès, en mettant l'accent sur les zones rurales et la formation des agriculteurs. UN وقد أفادت هذه المكاتب جميعها تقريبا عن إحراز تقدم، مع التشديد على المناطق الزراعية وتدريب المزارعين.
    Estimations chiffrées à l'appui, elles ont fait valoir que la perte de terres due à l'élévation de 0,5 à 1 m du niveau de la mer se situerait surtout au niveau des zones les plus utiles, des terres agricoles ou des zones les plus peuplées. UN وتدعي الأطراف، بالاستناد إلى تقديرات كمية، أن معظم الأراضي التي يُتوقع فقدانها نتيجة ارتفاع مستوى سطح البحر ارتفاعاً قدره نصف متر أو متر واحد هي أغنى المناطق الزراعية أو أشد المناطق كثافة بالسكان.
    14. Des signes d'évolution ont été récemment enregistrés en Afrique du Sud, notamment l'abolition des fondements juridiques de l'apartheid comme le Group Areas Act (loi sur l'habitat séparé), le Land Areas Act (loi sur l'occupation des terres) et le Population Registration Act (loi sur les catégories de population). UN ١٤ - ظهرت في جنوب افريقيا مؤخرا دلائل للتغيير، أبرزها إلغاء بعض الركائز القانونية للفصل العنصري مثل قانون مناطق المجموعات )قانون المسكن المنفصل( وقانون المناطق الزراعية )قانون ملكية اﻷراضي( وقانون تسجيل السكان )قانون تحديد فئات السكان(.
    Toutefois des résultats positifs ont été enregistrés dans le rapatriement et la réinstallation d'Angolais, notamment l'accroissement des zones cultivées et la production et la commercialisation de produits agricoles. UN وأضاف أنه قد تحققت مع ذلك نتائج إيجابية بالنسبة لعودة الأنغوليين وإعادة توطينهم، وهو ما تم من خلال زيادة المناطق الزراعية والإنتاج وتسويق المنتجات الزراعية.
    Dans les régions où l'on s'efforce de mettre en culture de nouvelles terres, la destruction résultant des ressources naturelles risque fort de se perpétuer, voire de s'accélérer à l'avenir. UN ومن المرجح أن يتواصل أو يتسارع استمرار تدمير الموارد الطبيعية في تلك المناطق في المستقبل نتيجة لمحاولات استنفاد التوسع في المناطق الزراعية.
    S'agissant de mon propre pays, la Zambie, il faut savoir que la sécheresse sévit depuis maintenant deux ans et que la zone sud du pays, jusqu'ici la région agricole la plus fertile, est la plus touchée. UN أما فيما يتعلق ببلدي الذي أنتمي إليه، زامبيا، فينبغي أن يكون مفهوما أننا الآن نمر بعامنا الثاني من الجفاف، وأشد أجزاء البلد إصابة به الجزء الجنوبي، الذي كان أكثر المناطق الزراعية إنتاجية حتى الآن.
    Dans les publications récentes consacrées à la croissance de la population, aux migrations et à l'environnement rural, les exemples abondent de migrations d'agriculteurs vers des terres épargnées jusqu'alors, ce qui a conduit à l'abattage de forêts tropicales ou au dessèchement de terres arides. UN ويتيح استعراض الكتابات الحديثة المتوافرة عن النمو السكاني والهجرة والبيئة الريفية أمثلة عديدة تسببت فيها هجرة العمال إلى أطراف المناطق الزراعية في إزالة الغابات المدارية وتيبس التربة في المناطق الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus