"المناطق المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • zones civiles
        
    • les zones urbaines
        
    • secteurs civils
        
    • zones peuplées de civils
        
    • zones habitées par des civils
        
    • les quartiers civils
        
    • des zones résidentielles
        
    • des zones où se trouvent des civils
        
    Tout comme le Hamas, le Hezbollah entrepose sciemment ses armes dans des zones civiles. UN ويتعمد حزب الله، مثله مثل حماس، تخزين أسلحته في المناطق المدنية.
    Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. UN وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية.
    De tels incidents montrent clairement l'existence d'un plan de renforcement de la capacité militaire dans les zones civiles du sud du Liban. UN وتعكس هذه الحوادث بوضوح وجود نسق للحشد العسكري في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Il a également terminé, en collaboration avec l'Institut haïtien de statistique et le Gouvernement norvégien, les préparatifs en vue des prochaines enquêtes sur les conditions de vie dans les zones urbaines et rurales. UN وأنهى أيضا، بالتعاون مع معهد الإحصاءات في هايتي والحكومة النرويجية، الاستعدادات من أجل إجراء الدراسات الاستقصائية المقبلة بشأن الظروف المعيشية في المناطق المدنية والريفية.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, les attaques contre des secteurs civils se poursuivent faisant des morts et des blessés parmi la population civile, tandis que les combats redoublent d'intensité dans la région. UN وكان استهداف المناطق المدنية بما ينتج عنه من خسائر في اﻷرواح وإصابات في صفوف السكان المدنيين لا يزال مستمراً وقت إعداد هذا التقرير مع تجدد القتال العنيف في المنطقة.
    Les rapports faisant état de violations des droits de l'homme et de bombardements effectués sans discernement des zones civiles sont également très préoccupants. UN وإن الأنباء التي تفيد عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وقصف المناطق المدنية بصورة عشوائية هي مدعاة للقلق البالغ.
    L'utilisation de frappes aériennes et la proximité des installations militaires dans les zones civiles ont toutefois continué d'accroître le danger pour les civils. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    Deuxièmement, une barrière de sécurité s'est avérée une des méthodes non violentes les plus efficaces qui soient pour prévenir le terrorisme au coeur des zones civiles. UN ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية.
    Il n'a jamais été dans les intentions d'Israël, maintenant ou à l'avenir, de blesser des civils innocents ou de frapper des zones civiles pacifiques. UN لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Le régime syrien continue de larguer des gaz chimiques toxiques sur des zones civiles. UN يواصل النظام السوري إلقاء المواد الكيماوية السامّة على المناطق المدنية.
    Voici 14 jours qu'Israël, Puissance occupante, poursuit ses frappes aériennes et ses pilonnages sur des zones civiles fortement peuplées dans toute la bande de Gaza. UN ولليوم الرابع عشر، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضرباتها الجوية وقصفها المدفعي على المناطق المدنية المكتظة بالسكان في سائر أرجاء قطاع غزة.
    Plusieurs membres ont fait part de leurs préoccupations au sujet des tirs aveugles de missiles Scud effectués par les autorités syriennes sur des zones civiles. UN وأبرز عدة أعضاء ما يساورهم من قلق إزاء قيام السلطات السورية بقصف المناطق المدنية عشوائياً باستخدام صواريخ سكود.
    Ils continuent de mettre en danger la population civile en positionnant des installations militaires à l'intérieur des zones civiles. UN وما زالت تُعرّض السكان المدنيين للخطر بوضع الأهداف العسكرية في المناطق المدنية.
    Ces personnes se sont enfuies en raison de l'insécurité qui perdure dans les zones civiles. UN وقد فروا بسبب استمرار انعدام الأمن في المناطق المدنية.
    Parfois, ces raids ont manqué leur cible et frappé des zones civiles, provoquant la mort d'enfants. UN فعمليات القصف الجوي هذه تخطئ أحيانا أهدافها فتصيب المناطق المدنية وتودي بحياة الأطفال.
    La planification est une bonne méthode pour combler l'écart en matière de développement qui sépare les zones urbaines des zones rurales. Il faudrait surtout renforcer la détermination des institutions de planification et de gestion dans ces zones. UN ويمكن استخدام هذه الأداة من أدوات التخطيط لسد الفجوة الإنمائية بين المناطق المدنية والمناطق الريفية وفوق كل ذلك هناك ضرورة لتقديم المزيد من التدعيم لمؤسسات التخطيط والإدارة الحضرية الريفية.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, les attaques contre des secteurs civils se poursuivent faisant des morts et des blessés parmi la population civile, tandis que les combats redoublent d'intensité dans la région. UN وكان استهداف المناطق المدنية بما ينتج عنه من خسائر في اﻷرواح وإصابات في صفوف السكان المدنيين لا يزال مستمراً وقت إعداد هذا التقرير مع تجدد القتال العنيف في المنطقة.
    Gaza continue également d'être la cible de frappes militaires israéliennes visant les zones peuplées de civils et les bateaux de pêche, qui tuent ou blessent des civils et détruisent toujours plus de biens immeubles. UN ولا تزال غزة تمثل أيضا هدفا للضربات العسكرية الإسرائيلية على المناطق المدنية وقوارب الصيد، التي تسببت في وقوع حالات وفاة وإصابات في صفوف المدنيين وفي المزيد من تدمير الممتلكات.
    Les attentats au baril explosif et à l'engin explosif se poursuivent dans les zones habitées par des civils. UN فالهجمات بالبراميل والأجهزة المتفجرة متواصلة في المناطق المدنية.
    107. Contrairement à l'amélioration de la situation constatée dans d'autres zones, dans la partie sud-ouest de la ZPNU du secteur sud les tirs d'obus sur les quartiers civils se poursuivent dans le secteur de Zadar et Sibenik. UN ٧٠١ ـ ما زال قصف المناطق المدنية مستمرا في منطقتي زادار وسيبينيك الواقعتين في الجنوب الغربي من القطاع الجنوبي للمنطقة اﻵمنة لﻷمم المتحدة، على الرغم من تحسن الحالة في مناطق أخرى.
    11. Le 27 novembre 1997, une formation d'avions de combat américains a franchi le mur du son au-dessus des zones résidentielles situées au sud de la ville de Bassorah. UN ١٠ - في يوم ٢٧/١١/١٩٩٧ قام تشكيل طائرات حربية أمريكية باختراق حاجز الصوت فوق المناطق المدنية غربي مدينة البصرة.
    Leur emploi dans des zones où se trouvent des civils est inadmissible, en raison de leur manque de précision et de leur taux de défaillance élevé. UN وإنّ عدم دقّتها وارتفاع معدلات تَعَطّلها يجعلانها غير لائقة للاستعمال في المناطق المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus