"المناطق المستهدفة" - Traduction Arabe en Français

    • les zones ciblées
        
    • les zones cibles
        
    • les zones visées
        
    • les régions cibles
        
    • des zones ciblées
        
    • les zones prises pour cible
        
    • des zones cibles
        
    • les régions ciblées
        
    • zones prises pour cible de
        
    • régions visées
        
    • les zones concernées
        
    • domaines d'intervention bien
        
    • certaines zones
        
    Plusieurs membres de bandes organisées, ainsi que des évadés de prison, ont été arrêtés et la criminalité a depuis lors diminué dans les zones ciblées. UN وأُلقي القبض على العديد من أفراد العصابات وعلى هاربين من السجن، وانخفض معدل الجريمة منذ ذلك الحين في المناطق المستهدفة.
    Taille de la population dans les zones ciblées UN حجم المجموعة السكانية في المناطق المستهدفة
    Coordonnez les équipes de secours dans toutes les zones cibles. Open Subtitles قم بالتنسيق مع المعنيين فى كل المناطق المستهدفة
    Principal : Réduire sensiblement la pauvreté dans les zones visées UN الرئيسي الحد من الفقر في المناطق المستهدفة بدرجة كبيرة
    Des interconnexions de cette nature permettraient au HCR de subordonner ses propres efforts à des initiatives coordonnées par des ministères et des organismes intéressés disposant d'une présence renforcée dans les régions cibles. UN فأوجه الربط هذه تسمح للمفوضية بإلحاق جهودها بتلك التي تنسقها الوزارات والوكالات المختصة ذات التواجد الواسع في المناطق المستهدفة.
    Taille de la population dans les zones ciblées UN حجم المجموعة السكانية في المناطق المستهدفة
    L'objectif principal de l'organisation est d'améliorer le niveau de vie des femmes dans les zones ciblées. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تحسين مستويات معيشة النساء في المناطق المستهدفة.
    :: Enquêtes initiales dans les zones ciblées. UN :: إجراء دراسات استقصائية مرجعية في المناطق المستهدفة.
    Cette campagne a été entravée par la corruption et les opérations d'éradication n'ont pas été effectuées dans toutes les zones ciblées. UN على أن الفساد شاب حملة الإبادة، ولم تنفذ جميع عمليات الإبادة في المناطق المستهدفة.
    En raison de la pénurie de moyens financiers et de l'amélioration de la sécurité dans les zones ciblées par le fonds, les activités EMLOT ont été réduites et le budget a été considérablement réduit au cours des dernières années. UN ونظرا للعجز المالي، والتحسن في الوضع السياسي واﻷمني في المناطق المستهدفة من الصندوق، فقد تراجعت أنشطة اﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، وتقلصت ميزانيته إلى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    Afin de sensibiliser la population, des affiches et des brochures ont été distribuées dans les zones ciblées et des émissions radio ont été régulièrement diffusées par ONUCI-FM. UN ولإذكاء الوعي، تم توزيع ملصقات وكتيبات في المناطق المستهدفة وتم بث برامج إذاعية بانتظام بواسطة إذاعة البعثة ذات التضمين الترددي
    Les données de veille sanitaire sur le paludisme au Cambodge ont également confirmé que le nombre de cas de paludisme à Plasmodium falciparum dans les zones cibles avait chuté sensiblement. UN وأكدت بيانات المراقبة الوطنية في كمبوديا أيضا أن عدد حالات الإصابة بالملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي في المناطق المستهدفة قد شهد انخفاضا هائلا.
    Services de prévention et de traitement du VIH mis sur pied dans les zones cibles UN :: خدمات الوقاية والعلاج من الهيف المنشأة في المناطق المستهدفة
    Les conflits en cours et les combats qui se déroulaient dans les zones visées par les programmes y ont considérablement gêné l'accès, les opérations et l'exécution intégrale des activités prévues. UN وقد أصبحت الصراعات النشطة القائمة والقتال الدائر في المناطق المستهدفة عائقا كبيرا أمام الاستفادة من البرامج وعملياتها وتنفيذها الكامل.
    Après avoir mené des évaluations conjointes sur le terrain, le groupe a fait des propositions visant à définir des interventions susceptibles de renforcer la résilience des collectivités dans les zones visées. UN وعقب إجراء تقييمات ميدانية مشتركة، أعدت المجموعة مشاريع مقترحات لتحديد تدخلات من شأنها تعزيز صمود المجتمعات المحلية في المناطق المستهدفة.
    Le programme alimentaire a lui aussi été développé et étendu, avec la participation de la société, à seize provinces, de même que le programme de soutien alimentaire aux mères, aux femmes enceintes, aux enfants, aux malades de la tuberculose et de la lèpre à 47 centres médicaux dans les régions cibles. UN وتم توسيع نطاق برنامج التغذية بمشاركة المجتمع في 16 مديرية، إلى جانب تفعيل برنامج الدعم الغذائي للأمهات والحوامل والأطفال ومرضى السل والجذام في 47 مركزاً صحياً في المناطق المستهدفة.
    Ça dépend de pas mal de facteurs notamment la densité d'infectés autour des zones ciblées. Open Subtitles الأمر مرهون بعدد من العوامل بما يشمل كثافة جثوم العدوى حول المناطق المستهدفة في أنحاء العالم.
    ii) Types et nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones prises pour cible; UN `2` أنواع الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة والعدد التقريبي لهذه الذخائر؛
    Emplacement des zones cibles UN موقع المناطق المستهدفة
    Des campagnes de sensibilisation et de communication sur le droit à l'éducation des enfants non enregistrés ont été lancées pour informer les fonctionnaires compétents dans les régions ciblées. UN ويجري القيام بحملات توعية لرفع مستوى الوعي حول الحق في التعليم للأطفال غير المسجلين بين المسؤولين المعنيين في المناطق المستهدفة.
    i) Emplacement des zones prises pour cible de munitions explosives; UN `1` تحديد المناطق المستهدفة باستخدام الذخائر المتفجرة؛
    Cette intervention a été à l'origine d'une baisse significative du taux de mortalité maternelle dans l'une des régions visées. UN وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة.
    Bien que le taux de chômage reste élevé, les projets ont offert une formation et ont promu des activités génératrices de revenus afin de soutenir la reprise économique dans les zones concernées. UN وعلى الرغم من بقاء البطالة في مستوى مرتفع، فإن المشاريع قد وفرت التدريب وشجعت اﻷنشطة المولدة للدخل، من أجل الترويج للانتعاش الاقتصادي في المناطق المستهدفة.
    Cette démarche sera mise à l'essai au moyen d'un petit échantillon de domaines d'intervention bien précis, par région, visant à : UN وسيتم اختبار هذا الإطار من خلال عينة محدودة من المناطق المستهدفة المعينة في الأراضي الجافة حسب المنطقة الجغرافية، وذلك بهدف:
    Appui de l'Union européenne à la création d'emplois dans certaines zones (VEEP) UN دعم الاتحاد الأوروبي لخلق فرص للعمل في المناطق المستهدفة من خلال مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين بالقرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus