"المناطق في البلد" - Traduction Arabe en Français

    • régions du pays
        
    • zones du pays
        
    Toutefois, la sécurité et la qualité des logements existants dans certaines régions du pays ne laissent d'inquiéter. UN بيد أنه ثار بعض القلق إزاء سلامة وكفاية المساكن المتاحة في بعض المناطق في البلد.
    Dans son gouvernement se côtoient des personnalités issues de toutes les ethnies, de toutes les régions du pays et de diverses sensibilités politiques. UN لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية.
    Le contrôle du Gouvernement afghan sur toutes les régions du pays est une condition préalable au succès de ces initiatives. UN وتمثل سيطرة الحكومة الأفغانية على جميع المناطق في البلد متطلباً ضرورياً لنجاح مثل هذه المبادرات.
    Un autre secteur dans lequel le Fonds viendrait en aide au gouvernement était celui de l'amélioration des services de santé génésique, les efforts se concentrant sur trois régions du pays. UN وأضافت أن هناك مجالا آخر سيقوم الصندوق بمساعدة الحكومة فيه وهو تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية، حيث سيركز الصندوق جهوده في ثلاث من المناطق في البلد.
    On a déjà commencé à agir dans deux zones du pays. UN وبدأ ذلك بالفعل في منطقتين من تلك المناطق في البلد.
    Ces évaluations ont fait apparaître de sérieux problèmes sanitaires et nutritionnels dans nombre des régions du pays. UN وسلطت هذه التقييمات الضوء على المشاكل الصحية والتغذوية الكبيرة في العديد من المناطق في البلد.
    À l'évidence, ces mesures exigent que l'UNAVEM puisse accéder librement et sans entrave à toutes les régions du pays. UN وواضح أن هذه الخطوات تتطلب وصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بحرية ودون عوائق الى جميع المناطق في البلد.
    Un autre secteur dans lequel le Fonds viendrait en aide au gouvernement était celui de l'amélioration des services de santé génésique, les efforts se concentrant sur trois régions du pays. UN وأضافت أن هناك مجالا آخر سيقوم الصندوق بمساعدة الحكومة فيه وهو تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية، حيث سيركز الصندوق جهوده في ثلاث من المناطق في البلد.
    Dans la plupart des régions du pays, le taux de déficience visuelle est légèrement plus élevé pour les femmes. UN أما نسب الإعاقات البصرية فهي أعلى بقليل لدى الإناث في معظم المناطق في البلد.
    Il semblerait que la grève n'ait pas touché toutes les régions du pays. UN وكانت هنالك دلالات على أن الإضراب لم يؤثر على جميع المناطق في البلد.
    Aussi, le personnel des institutions internationales a-t-il pu retrouver dans la plupart des régions du pays quelques semaines après le départ des dernières troupes des Nations Unies. UN وكنتيجة لذلك استطاع موظفو الوكالات الدولية العودة إلى معظم المناطق في البلد خلال أسابيع قليلة بعد مغادرة قوات اﻷمم المتحدة نهائيا.
    Des organisations nationales spécialisées comme URAMEL ont fourni des services de formation pour ce secteur, dans plusieurs régions du pays. UN وقدمت المنظمات الوطنية المتخصصة، مثل وحدة البحوث والأعمال الطبية والقانونية، خدمات التدريب لفائدة هذا القطاع في العديد من المناطق في البلد.
    Les taux de prévalence les plus élevés, dans toutes les régions du pays, s'observent pour les déficiences visuelles, le handicap moteur et la catégorie < < autres handicaps > > . UN 284- وأبدت الإعاقات البصرية والبدنية وإعاقات أخرى أعلى معدلات الانتشار في جميع المناطق في البلد.
    Le Burkina Faso a déclaré qu'il s'attachait à promouvoir toutes les cultures, à assurer malgré la modicité de ses ressources un développement socioéconomique équilibré de toutes les régions du pays. UN وذكر أن بوركينا فاسو تكرس جهودها للنهوض بجميع الثقافات، على الرغم من شح الموارد، لكي تكفل استفادة جميع المناطق في البلد من تنمية اجتماعية واقتصادية متوازنة.
    Depuis le début de la guerre, je suis resté à votre écoute, singulièrement depuis quelques semaines que de toutes les régions du pays vous venez m'apporter le réconfort de vos visites fraternelles. UN منذ بداية الحرب، ظللت أستمع إليكم، ومنذ عدة أسابيع جئتم من جميع المناطق في البلد لكي تشددوا عزيمتي أثناء زيارتكم الأخوية.
    Certaines seraient organisées par des partis politiques et, bien qu'elles soient d'ampleur limitée, elles ont eu lieu dans un certain nombre de régions du pays. UN ويبدو أنّ بعض تلك الاحتجاجات قد نظمتها مجموعات سياسية، وأنها على الرغم من نطاقها المحدود حتى الآن قد حصلت في عدد من المناطق في البلد.
    La politique de sécurité démocratique du Gouvernement du Président Uribe nous a permis de rétablir l'ordre public et les institutions de l'état de droit dans toutes les régions du pays. UN إن السياسة الأمنية الديمقراطية لحكومة الرئيس أوريبي مكنتنا من إعادة القانون والنظام ومؤسسات سيادة القانون في جميع المناطق في البلد.
    Dans le sud du Kazakhstan, nous avons organisé nos seconds Jeux paralympiques, rassemblant plus de 500 sportifs de toutes les régions du pays. UN ولقد عقدنا في جنوب كازاخستان دورتنا الثانية للألعاب الأوليمبية للمعوقين التي شارك فيها ما يزيد على 500 رياضي من كل المناطق في البلد.
    :: Déclaration de toutes les zones du pays déclarées sûres, sauf une, par le Gouvernement aux fins de réinstallation UN :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين
    Parallèlement, le Myanmar a renforcé sa législation et ses capacités juridiques, ce qui a permis de faire sensiblement baisser la production annuelle moyenne d'opium et d'éliminer la culture du pavot à opium dans certaines zones du pays. UN وبالمثل عززت ميانمار تشريعها وقدراتها القانونية، مما سمح لها بتخفيض متوسط إنتاج الأفيون السنوي إلى حد كبير، والقضاء على زراعة خشخاش الأفيون في بعض المناطق في البلد.
    Avec la pleine coopération du Gouvernement, mon conseiller spécial a eu accès à toutes les zones du pays et a pu acquérir une connaissance approfondie de la situation des enfants touchés par le conflit, principalement dans le nord et l'est du pays. UN وبالتعاون الكامل مع الحكومة، قام مستشاري الخاص بزيارة جميع المناطق في البلد وتمكّن من الإطلاع بشكل واسع على حالة الأطفال المتأثرين في الصراع، وخاصة في المناطق الشمالية والشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus