"المناطق والبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • les régions et les pays
        
    • régions et pays
        
    • pays et régions
        
    • régions et tous les pays
        
    • régions et de pays
        
    • des régions et des pays
        
    • régions et certains pays
        
    • régions et entre pays
        
    • régions et entre les pays
        
    • régions et de tous les pays
        
    • régions ou pays
        
    • régions et aux pays
        
    • les régions et dans les pays
        
    La couverture varie considérablement selon les régions et les pays. UN وهناك تباينات جمة في التغطية داخل المناطق والبلدان.
    Mais on constate aussi des écarts importants entre les régions et les pays, tant en ce qui concerne la croissance démographique que les taux de fécondité et de mortalité. UN وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له.
    Cependant, il existe des différences marquées entre régions et pays. UN بيد أن ثمة اختلافات ضخمة بين المناطق والبلدان.
    Plusieurs régions et pays, notamment le Nigéria et le Pakistan, s'appuient sur cette stratégie pour agir et innover. UN ويستخدم العديد من المناطق والبلدان التي تشمل باكستان ونيجيريا الاستراتيجية كأساس لاتخاذ إجراءات أو القيام بابتكارات.
    La sécurité et la prospérité de cette communauté mondiale dépendent de la sécurité et de la prospérité des différents pays et régions. UN فالواقع أن تحقيق الأمن والرخاء للمجتمع العالمي يتوقف على تحقيق الأمن والرفاه في المناطق والبلدان كل على حدة.
    Les signes de reprise sont encore incertains et ne sont pas observés dans toutes les régions et tous les pays. UN وإن بوادر الانتعاش غير مؤكدة ولا تنطبق على جميع المناطق والبلدان.
    Toutefois, ils restent concentrés dans un petit nombre de régions et de pays. UN غير أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يزال مركزا على عدد قليل من المناطق والبلدان.
    Mon gouvernement est conscient du caractère destructeur des armes légères et de petit calibre pour la stabilité des régions et des pays. UN وتدرك حكومتي طابع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المدمر لاستقرار المناطق والبلدان.
    Il existe par ailleurs des différences importantes entre les régions et les pays en ce qui concerne la croissance démographique et les taux de fécondité et de mortalité. UN ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات.
    Elles révèlent que des polarités existent entre les régions et les pays en ce qui concerne l'exercice de ce droit. UN وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق.
    On observe toutefois d'énormes divergences entre les régions et les pays. UN إلا أن هناك تفاوتا كبيرا في جميع المناطق والبلدان.
    Le présent rapport fait le point de la situation du commerce international, qui se caractérise par des écarts importants entre les régions et les pays. UN يستعرض هذا التقرير الاتجاهات الحديثة في مجال التجارة الدولية التي تشير إلى تنوع كبير في الأداء التجاري عبر المناطق والبلدان.
    Toutes les régions et les pays de programme pour les cibles 2 et 3 UN جميع المناطق والبلدان التي تنفذ فيها برامج، بالنسبة للهدفين 2 و 3
    Les indicateurs étaient utiles pour évaluer les tendances et faire des comparaisons entre régions et pays. UN ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان.
    Cependant, il existe entre régions et pays d'importantes différences. UN إلا أن هناك فروقاً ضخمة فيما بين المناطق والبلدان.
    Toutefois, les progrès restent inégaux selon les régions et pays et à l'intérieur de ceux-ci. UN ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها.
    Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    Cependant, les progrès accomplis ne concernent que certains pays et régions. UN ولكن تلك الانجازات ظلت محصورة على بعض المناطق والبلدان.
    La mortalité des enfants de moins de 5 ans accuse des différences sensibles d'un pays et d'une région à l'autre, de même qu'à l'intérieur des pays et régions. UN وتظهر وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة تفاوتات ملموسة بين المناطق والبلدان وداخلها.
    La politique étrangère du Président Carlos Salinas de Gortari a pour stratégie centrale la diversification et le renforcement de nos relations avec toutes les régions et tous les pays du monde. UN إن الاستراتيجية اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة الخارجية للرئيس ساليناس دي غورتاري هي تنويع وتعميق علاقاتنا مع جميع المناطق والبلدان في العالم.
    Il réagit à des allégations de violations des droits de l'homme émanant d'un large éventail de régions et de pays. UN وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Toutefois, une analyse plus détaillée des données fait ressortir quelques disparités importantes au niveau des régions et des pays. UN ومع ذلك، فإن التحليل الأدق للبيانات يكشف عن بعض الفوارق الكبيرة بين المناطق والبلدان.
    Certaines régions et certains pays ne font guère de progrès dans la réalisation de l'un quelconque de ces objectifs. UN وتحقق بعض المناطق والبلدان قدرا يسيرا فقط من التقدم تجاه تحقيق أية أهداف من أي نوع.
    La coopération entre régions et entre pays était essentielle pour les pays où le PNUD venait d'implanter un bureau de pays. UN أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية.
    10. Les inégalités entre hommes et femmes se sont réduites entre 1980 et 1990, mais la situation diffère selon les régions et entre les pays. UN ١٠ - وقد تقلصت الفروق بين الجنسين بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، مع وجود تفاوت في اﻷنماط بين المناطق والبلدان.
    En réponse, il a été souligné que le projet de convention offrait un ensemble de règles juridiques efficaces qui faciliteraient le développement économique de toutes les régions et de tous les pays se trouvant à différents stades de développement. UN وردا على ذلك، ذُكر أن مشروع الاتفاقية يوفر مجموعة فعالة من القواعد القانونية من شأنها أن تسهّل التنمية الاقتصادية في جميع المناطق والبلدان بمختلف أطوار تنميتها.
    Les mariages internationaux sont également répandus dans d'autres régions ou pays importants. UN وتنتشر الزيجات الدولية أيضا على نطاق واسع في بعض المناطق والبلدان الكبرى.
    Cette vue d'ensemble, certes limitée aux régions et aux pays qui disposent de données, peut être résumée comme suit: UN ومع أن هذه اللمحة العامة تقتصر على المناطق والبلدان التي تتوافر عنها البيانات، فبالإمكان تخليصها على النحو التالي:
    Elle a invité ce dernier à s'appuyer sur l'expérience acquise dans les régions et dans les pays et sur les compétences nationales et régionales. UN ودعت الصندوق إلى الاعتماد على التجارب والخبرات الفنية الحالية في المناطق والبلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus