La couverture varie considérablement selon les régions et les pays. | UN | وهناك تباينات جمة في التغطية داخل المناطق والبلدان. |
Mais on constate aussi des écarts importants entre les régions et les pays, tant en ce qui concerne la croissance démographique que les taux de fécondité et de mortalité. | UN | وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له. |
Cependant, il existe des différences marquées entre régions et pays. | UN | بيد أن ثمة اختلافات ضخمة بين المناطق والبلدان. |
Plusieurs régions et pays, notamment le Nigéria et le Pakistan, s'appuient sur cette stratégie pour agir et innover. | UN | ويستخدم العديد من المناطق والبلدان التي تشمل باكستان ونيجيريا الاستراتيجية كأساس لاتخاذ إجراءات أو القيام بابتكارات. |
La sécurité et la prospérité de cette communauté mondiale dépendent de la sécurité et de la prospérité des différents pays et régions. | UN | فالواقع أن تحقيق الأمن والرخاء للمجتمع العالمي يتوقف على تحقيق الأمن والرفاه في المناطق والبلدان كل على حدة. |
Les signes de reprise sont encore incertains et ne sont pas observés dans toutes les régions et tous les pays. | UN | وإن بوادر الانتعاش غير مؤكدة ولا تنطبق على جميع المناطق والبلدان. |
Toutefois, ils restent concentrés dans un petit nombre de régions et de pays. | UN | غير أن الاستثمار المباشر الأجنبي لا يزال مركزا على عدد قليل من المناطق والبلدان. |
Mon gouvernement est conscient du caractère destructeur des armes légères et de petit calibre pour la stabilité des régions et des pays. | UN | وتدرك حكومتي طابع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المدمر لاستقرار المناطق والبلدان. |
Il existe par ailleurs des différences importantes entre les régions et les pays en ce qui concerne la croissance démographique et les taux de fécondité et de mortalité. | UN | ومن المسلﱠم به أيضا أن هناك اختلافات كبيرة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني ومعدلات الخصوبة والوفيات. |
Elles révèlent que des polarités existent entre les régions et les pays en ce qui concerne l'exercice de ce droit. | UN | وقد بيّنت تلك التقارير التناقضات القائمة فيما بين المناطق والبلدان فيما يتعلق بالتمتع بتلك الحقوق. |
On observe toutefois d'énormes divergences entre les régions et les pays. | UN | إلا أن هناك تفاوتا كبيرا في جميع المناطق والبلدان. |
Le présent rapport fait le point de la situation du commerce international, qui se caractérise par des écarts importants entre les régions et les pays. | UN | يستعرض هذا التقرير الاتجاهات الحديثة في مجال التجارة الدولية التي تشير إلى تنوع كبير في الأداء التجاري عبر المناطق والبلدان. |
Toutes les régions et les pays de programme pour les cibles 2 et 3 | UN | جميع المناطق والبلدان التي تنفذ فيها برامج، بالنسبة للهدفين 2 و 3 |
Les indicateurs étaient utiles pour évaluer les tendances et faire des comparaisons entre régions et pays. | UN | ورأى المتكلم أن المؤشرات مفيدة لرصد الاتجاهات وإتاحة إجراء مقارنات بين المناطق والبلدان. |
Cependant, il existe entre régions et pays d'importantes différences. | UN | إلا أن هناك فروقاً ضخمة فيما بين المناطق والبلدان. |
Toutefois, les progrès restent inégaux selon les régions et pays et à l'intérieur de ceux-ci. | UN | ومع ذلك، يظل التقدم متفاوتا بين المناطق والبلدان وفي داخلها. |
Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. | UN | ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة. |
Cependant, les progrès accomplis ne concernent que certains pays et régions. | UN | ولكن تلك الانجازات ظلت محصورة على بعض المناطق والبلدان. |
La mortalité des enfants de moins de 5 ans accuse des différences sensibles d'un pays et d'une région à l'autre, de même qu'à l'intérieur des pays et régions. | UN | وتظهر وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة تفاوتات ملموسة بين المناطق والبلدان وداخلها. |
La politique étrangère du Président Carlos Salinas de Gortari a pour stratégie centrale la diversification et le renforcement de nos relations avec toutes les régions et tous les pays du monde. | UN | إن الاستراتيجية اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة الخارجية للرئيس ساليناس دي غورتاري هي تنويع وتعميق علاقاتنا مع جميع المناطق والبلدان في العالم. |
Il réagit à des allégations de violations des droits de l'homme émanant d'un large éventail de régions et de pays. | UN | وقد استجاب إزاء ادّعاءات وردت من عدد كبير ومتنوّع من المناطق والبلدان بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Toutefois, une analyse plus détaillée des données fait ressortir quelques disparités importantes au niveau des régions et des pays. | UN | ومع ذلك، فإن التحليل الأدق للبيانات يكشف عن بعض الفوارق الكبيرة بين المناطق والبلدان. |
Certaines régions et certains pays ne font guère de progrès dans la réalisation de l'un quelconque de ces objectifs. | UN | وتحقق بعض المناطق والبلدان قدرا يسيرا فقط من التقدم تجاه تحقيق أية أهداف من أي نوع. |
La coopération entre régions et entre pays était essentielle pour les pays où le PNUD venait d'implanter un bureau de pays. | UN | أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية. |
10. Les inégalités entre hommes et femmes se sont réduites entre 1980 et 1990, mais la situation diffère selon les régions et entre les pays. | UN | ١٠ - وقد تقلصت الفروق بين الجنسين بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠، مع وجود تفاوت في اﻷنماط بين المناطق والبلدان. |
En réponse, il a été souligné que le projet de convention offrait un ensemble de règles juridiques efficaces qui faciliteraient le développement économique de toutes les régions et de tous les pays se trouvant à différents stades de développement. | UN | وردا على ذلك، ذُكر أن مشروع الاتفاقية يوفر مجموعة فعالة من القواعد القانونية من شأنها أن تسهّل التنمية الاقتصادية في جميع المناطق والبلدان بمختلف أطوار تنميتها. |
Les mariages internationaux sont également répandus dans d'autres régions ou pays importants. | UN | وتنتشر الزيجات الدولية أيضا على نطاق واسع في بعض المناطق والبلدان الكبرى. |
Cette vue d'ensemble, certes limitée aux régions et aux pays qui disposent de données, peut être résumée comme suit: | UN | ومع أن هذه اللمحة العامة تقتصر على المناطق والبلدان التي تتوافر عنها البيانات، فبالإمكان تخليصها على النحو التالي: |
Elle a invité ce dernier à s'appuyer sur l'expérience acquise dans les régions et dans les pays et sur les compétences nationales et régionales. | UN | ودعت الصندوق إلى الاعتماد على التجارب والخبرات الفنية الحالية في المناطق والبلدان. |