L'article 11 bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle assure une protection efficace contre la concurrence déloyale. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. | UN | ويرد مثل على الأنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة. |
L'article 11 bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle assure une protection efficace contre la concurrence déloyale. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
L'article 11 bis de la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle assure une protection efficace contre la concurrence déloyale. | UN | فالمادة 11 مكرراً من اتفاقية باريس لحماية الملكية الصناعية توفر حماية فعالة من المنافسة غير المنصفة. |
une concurrence déloyale était particulièrement préjudiciable aux petits producteurs des pays en développement, surtout des PMA, qui n'avaient ni la capacité, ni les ressources nécessaires pour soutenir leurs producteurs. | UN | وكانت المنافسة غير المنصفة مضرة بشكل خاص بصغار المنتجين في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، التي لا تملك القدرة على التأثير والضغط ولا الموارد لتقديم هذا الدعم. |
On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. | UN | ويرد مثل على اﻷنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة. |
On trouve un exemple de réglementation des prix d'agression dans la Loi de la République populaire de Chine sur la répression de la concurrence déloyale. | UN | ويرد مثل على أنظمة التسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة. |
Le protectionnisme empêche les pays en développement d'avoir accès aux marchés. Les subventions ouvrent la porte à la concurrence déloyale, ont des effets négatifs sur la production à valeur ajoutée et sur l'investissement dans les pays en développement. | UN | وأضاف إن الحمائية تمنع البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق، وإعانات الدعم تولد المنافسة غير المنصفة وتؤثر سلباً على إنتاج القيمة المضافة وعلى الاستثمار في البلدان النامية. |
L'élimination de la concurrence " déloyale " causée par les subventions accordées à la grande industrie permettrait de dynamiser la demande de produits et de services des PME. | UN | سيزيد الطلب على منتجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وخدماتها بإزالة المنافسة " غير المنصفة " الجارية في شكل إعانات تقدم إلى الصناعة الكبيرة. |
34. La loi sur la concurrence ne contient pas de rubrique particulière sur la concurrence déloyale, et à la FTC il est d'usage de parler de mesures de protection des consommateurs pour désigner les mesures prises contre les pratiques concurrentielles déloyales. | UN | 34- إن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أي عنوان يشير تحديداً إلى المنافسة غير المنصفة، وتعمد لجنة الممارسات التجارية المنصفة عادة إلى الإشارة إلى التدابير التي تتصدى لممارسات المنافسة غير المنصفة بوصفها تدابير ترمي إلى حماية المستهلك. |
30. Le représentant de la Chine a déclaré que les mesures d'application de la loi chinoise sur la concurrence déloyale, qui visait aussi bien la concurrence déloyale que les pratiques anticoncurrentielles, s'attaquaient maintenant de plus en plus à ces dernières, notamment dans des affaires portant sur des monopoles administratifs. | UN | 30- وقال ممثل الصين إن تطبيق قانونها المتعلق بالمنافسة غير المنصفة، الذي يغطي كلاً من المنافسة غير المنصفة والممارسات المانعة للمنافسة، يزداد تركيزه حالياً على هذه الأخيرة، ولا سيما الحالات المتصلة بالاحتكارات الإدارية. |
C. Arbitrabilité 32. Dans certains États, c’est uniquement la jurisprudence qui détermine quelles sont les questions commerciales qui sont réservées aux juridictions étatiques alors que dans d’autres ce sont divers textes législatifs (lois antitrusts ou lois sur la concurrence déloyale, les titres, la propriété intellectuelle, droit du travail ou des sociétés, par exemple). | UN | ٢٣ - في بعض الدول ، لا تقرر مواضيع القضايا التجارية المخصصة للمحاكم الا بموجب السوابق القضائية ، أي قانون الدعاوى ، في حين أن البت فيها يتم في دول أخرى بموجب قوانين نظامية مختلفة ، ومنها على سبيل المثال تلك القوانين التي تعنى بقضايا مكافحة القيود والاحتكار أو المنافسة غير المنصفة أو الضمانات أو الملكية الثقافية أو العمل أو الشركات . |
En particulier, les droits antidumping et les droits compensatoires visent à empêcher une concurrence déloyale résultant d'importations faisant l'objet d'un dumping ou subventionnées. | UN | وتهدف تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية، على وجه الخصوص، إلى منع المنافسة غير المنصفة التي تنشأ عن الواردات التي تغرق السوق أو الواردات المدعومة. |
b) Les dispositions de l'AGCS devraient être pleinement appliquées ou, si nécessaire, de nouvelles clauses devraient être élaborées pour empêcher une concurrence déloyale découlant de pratiques discriminatoires dans la délivrance de visas aux touristes qui donnent la préférence à certains organisateurs et agents de voyages. | UN | )ب( ينبغي تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تنفيذا كاملا أو وضع أحكام جديدة عند الاقتضاء من أجل منع المنافسة غير المنصفة الناشئة عن الممارسات التمييزية في إصدار تأشيرات الدخول للسياح، وهي ممارسات منحازة لبعض منظمي الجولات ووكلاء السفر. |