L'assistance japonaise a consisté en l'organisation de séminaires et de formations sur le droit et la politique de la concurrence dans les pays bénéficiaires. | UN | وتمثلت مساعدة اليابان في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريبية حول مسائل قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المستفيدة. |
Promouvoir la diffusion d'une culture de la concurrence dans les pays en développement et dans les pays les moins avancés. | UN | ● الترويج لثقافة المنافسة في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً. |
Il s'agit là d'un progrès pour ce qui est de faire respecter les principes de la concurrence dans les pays en développement. | UN | وهذه خطوة إضافية في طريق الجهود المبذولة لدعم مبادئ المنافسة في البلدان النامية. |
La CNUCED réalise aussi un nombre significatif d'activités de renforcement des capacités et d'assistance technique à l'intention des autorités de la concurrence des pays en développement. | UN | ويقوم الأونكتاد أيضاً بعمل هائل في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لفائدة سلطات المنافسة في البلدان النامية. |
Ces trois premières sections du document s'appliquent dans l'ensemble aux organismes chargés des questions de concurrence des pays en développement et des pays développés. | UN | وينطبق قدر كبير من محتوى الفروع الثلاثة الأولى على وكالات المنافسة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
Mise en place d'un réseau d'institutions offrant des programmes de formation dans le domaine de la politique de concurrence dans les pays en développement; | UN | :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛ |
D'après la plupart des réponses, l'organisation de séminaires régionaux ou sous—régionaux, qui permet des échanges de vues et d'informations entre fonctionnaires des autorités de la concurrence de pays voisins, est une moindre priorité. | UN | وقد اعتبرت معظم البلدان التي ردت على الاستبيان أن عقد حلقات دراسية إقليمية أو دون إقليمية لتبادل الآراء والمعلومات بين المسؤولين عن المنافسة في البلدان المجاورة، مسألة ذات أولوية أدنى. |
A. Constatations des études sur l'environnement et la compétitivité dans les pays développés | UN | ألف - نتائج الدراسات المتعلقة بالبيئة والقدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة |
Il insiste à nouveau sur l'importance d'une coopération technique qui vise à promouvoir la concurrence dans les pays en transition et qui peut prendre la forme de publications. | UN | وتشدد الوزارة الروسية مرة أخرى على أهمية توجيه التعاون التقني لدعم المنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وهو أمر يمكن تنفيذه عن طريق النشرات. |
i) Une enquête sur l'état de la concurrence dans les pays en développement de la région; | UN | `١` استقصاء حالة المنافسة في البلدان النامية في الاقليم؛ |
Nécessité pour les autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement de faire de la lutte contre les ententes une priorité; | UN | :: ضرورة أن يكون إنفاذ قوانين مكافحة الكارتلات أولوية من أولويات سلطات المنافسة في البلدان النامية؛ |
Nécessité de sensibiliser la société civile et de renforcer les capacités et les ressources générales des autorités chargées de la concurrence dans les pays en développement; | UN | :: ضرورة توعية المجتمع المدني وتعزيز قدرات الإنفاذ العامة لسلطات المنافسة في البلدان النامية وزيادة مواردها؛ |
indépendante des autres pouvoirs publics. On met à profit les compétences des organismes chargés de la concurrence dans les pays membres de l'OCDE, en faisant appel à des experts travaillant pour ces organismes. | UN | ويستند هذا العمل الى خبرة هيئات المنافسة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاوت والتنمية في الميدان الاقتصادي والى مشاركة خبراء من هذه الهيئات. |
46. D'autres faits montrant que le programme a, ou va probablement avoir, l'impact désiré sur la concurrence dans les pays en développement, peuvent être mentionnés. | UN | 46- كذلك يمكن أن يتوفر دليل آخر على أن البرنامج أحدث، أو من المحتمل أن يحدث، الأثر المرجو على المنافسة في البلدان النامية. |
Par ailleurs, les détracteurs de la politique de la concurrence dans les pays développés ont aussi avancé parfois qu'il était peut-être encore plus hasardeux d'utiliser des notions aussi complexes dans les pays en développement ou dans les pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، احتج أحياناً المشككون في سياسة المنافسة في البلدان المتقدمة أيضاً بأن هذه المفاهيم المعقدة تكون حتى أكثر خطورة لو طبقت في البلدان النامية أو في أقل البلدان نمواً. |
Plusieurs caractéristiques de l'environnement dans lequel les autorités de la concurrence des pays en développement exercent leurs fonctions ont été diagnostiquées. | UN | وقد حُدّد عدد من سمات البيئة التي تعمل فيها وكالات المنافسة في البلدان النامية. |
Plusieurs caractéristiques de l'environnement dans lequel les autorités de la concurrence des pays en développement exercent leurs fonctions ont été diagnostiquées. | UN | وقد حُدّد عدد من سمات البيئة التي تعمل فيها وكالات المنافسة في البلدان النامية. |
Il conclut aussi que les pays en développement ne sont actuellement pas en mesure de lutter contre ces pratiques sans la coopération active des organismes de défense de la concurrence des pays développés. | UN | كما تخلص الدراسة إلى أن البلدان النامية لا تستطيع في الوقت الحاضر أن تتصدى للممارسات المانعة للمنافسة بدون تعاون نشط من سلطات المنافسة في البلدان المتقدمة. |
Nous voudrions remercier tous les bureaux de concurrence des pays membres qui ont fourni le personnel nécessaire et nous ont fait bénéficier de leur expérience. | UN | ونود أن نشكر مكاتب المنافسة في البلدان اﻷعضاء التي قدمت الخبرة والعاملين. |
Le manque de ressources, de compétences et d'expérience peut constituer un frein à l'examen de ces fusions par les autorités de concurrence des pays en développement. | UN | وقد تقلص الموارد والخبرات والتجارب المحدودة من قدرة سلطات المنافسة في البلدان النامية على استعراض عمليات الاندماج هذه. |
Table ronde sur la sensibilisation à la promotion d'une politique de concurrence dans les pays en développement. | UN | المائدة المستديرة عن الدعوة إلى تعزيز الوعي بسياسات المنافسة في البلدان النامية |
Il faudrait renforcer les capacités des organismes chargés des questions de concurrence dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وينبغي تدعيم بناء قدرات أجهزة المنافسة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Les programmes sont conçus pour des spécialistes de la concurrence de pays en développement ou de pays en transition, en particulier asiatiques. | UN | وصُممت برامج لجنة التجارة العادلة اليابانية لخبراء سياسة المنافسة في البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان النامية الآسيوية. |
Les déséquilibres de la balance des paiements en Europe s'étaient stabilisés; le défi maintenant était de restaurer la compétitivité dans les pays déficitaires. | UN | وقد استقرت الاختلالات في ميزان المدفوعات في أوروبا، وأصبح التحدي الراهن استعادة القدرة على المنافسة في البلدان التي تسجل عجزا. |
Il peut parfois être difficile, en particulier, de tenir compte de l'accès potentiel des importations; à cet égard, il y a des différences entre les politiques de défense de la concurrence suivies par les pays développés (voir l'étude sur la concentration), et les pays en développement et d'autres pays auraient besoin de davantage de renseignements au sujet de leurs incidences. | UN | ويمكن أن تنشأ بعض الصعوبات بصفة خاصة فيما يتعلق بكيفية أخذ إمكانيات دخول الواردات إلى السوق في الحسبان؛ وتوجد اختلافات في سياسات انفاذ المنافسة في البلدان المتقدمة بشأن هذه النقطة )انظر الدراسة المعنية بالتركز(. وتحتاج البلدان النامية وبلدان أخرى إلى مزيد من المعلومات بشأن آثار النهوج المختلفة. |
205. S'agissant du commerce et de la politique de la concurrence, l'importance d'une politique de la concurrence efficace ne faisait pas de doute, et l'assistance technique et la coopération internationales pouvaient beaucoup contribuer à renforcer les régimes concurrentiels dans les pays en développement et à aider à la survie des industries nationales. | UN | 205- وبشأن التجارة وسياسات المنافسة، فقد تم الاعتراف بأهمية سياسات المنافسة الفعالة، كما أن التعاون الدولي والمساعدة التقنية لهما أهميتهما لزيادة تعزيز نظم المنافسة في البلدان النامية ولدعم بقاء الصناعات المحلية. |