"المناقشات التقنية" - Traduction Arabe en Français

    • discussions techniques
        
    • des débats techniques
        
    • les débats techniques
        
    • dialogue sur les questions techniques
        
    • un débat technique
        
    • entretiens techniques
        
    L’appui de ministères consultés à l’occasion de discussions techniques a permis de trouver rapidement une solution à des situations complexes et difficiles. UN واستشيرت الوزارات الحكومية من خلال المناقشات التقنية وأدى الدعم الذي قدمته إلى إيجاد حلول سريعة لمشاكل معقدة وصعبة.
    Si cette précision n'est pas satisfaisante, on pourrait pousser plus avant les discussions techniques. UN وإذا لم يكن ذلك التوضيح كافيا فيمكن إجراء مزيد من المناقشات التقنية.
    Si elles ne s'accompagnent pas de la volonté politique nécessaire, les discussions techniques n'aboutiront à elles seules à aucune solution. UN فبدون الالتزام السياسي اللازم، لن تؤدي المناقشات التقنية إلى حلول.
    Aux côtés de l'Institut de statistique et de la Banque mondiale, l'UNICEF a également participé activement à des débats techniques sur la mise au point et le perfectionnement d'indicateurs de la réussite scolaire dans le primaire. UN كما شاركت اليونيسيف في المناقشات التقنية التي دارت مع معهد اليونسكو للإحصاء والبنك الدولي بشأن وضع وبلورة مؤشر الأهداف الخاص بإتمام مرحلة دراسة ابتدائية.
    Les échanges d'expériences et les débats techniques seront favorisés par l'organisation de tables rondes et de réunions d'experts. UN كما سيتم تيسير تبادل الخبرات وإجراء المناقشات التقنية عن طريق لقاءات واجتماعات خبراء.
    Ces consultations ont pris jusqu'ici la forme de discussions techniques entre le personnel des deux organisations, en vue de favoriser une meilleure organisation de leurs travaux. UN وقد تم ذلك حتى الآن من خلال المناقشات التقنية مع موظفي هاتين المنظمتين بهدف التوصل إلى ترتيب أفضل للعمل.
    discussions techniques du Chef du Groupe d'action en Iraq UN المناقشات التقنية لرئيس فريق العمل في العراق
    Comme il est indiqué plus haut au paragraphe 10, une nouvelle série de discussions techniques doit avoir lieu au printemps. UN ومن المزمع أن تعقد في الربيع جولة أخرى من المناقشات التقنية كما جاء في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Il est également regrettable qu'aucun progrès n'ait été réalisé dans le cadre des discussions techniques tenues par l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. UN ومن المؤسف أيضا أنه لم يحرز أي تقدم في المناقشات التقنية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il détaillera des spécifications sur les résultats attendus, le calendrier et les conditions de travail pour superviser des discussions techniques et pour rendre compte de recommandations au Comité. UN وسيشمل الإطار المرجعي هذا مواصفات محددة بشأن نواتج يمكن إنجازها وجداول زمنية وترتيبات عمل لرصد المناقشات التقنية ولرفع تقارير بالتوصيات إلى اللجنة.
    Ainsi qu'il est indiqué plus haut, la MONUC participe activement aux discussions techniques sur la suite à donner à la Conférence de Kisangani. UN وكما ورد أعلاه، تشارك البعثة بفعالية في المناقشات التقنية الدائرة بشأن متابعة مؤتمر كيسانغاني.
    :: Entretien de relations cordiales entre la Jamaïque et les institutions financières internationales et tenue de discussions techniques UN :: الإبقاء على العلاقات الطيّبة لجامايكا مع المؤسسات المالية الدولية وقيادة المناقشات التقنية معها
    L'Agence a aussi confirmé qu'elle était prête à reprendre les discussions techniques devant lui permettre de mieux comprendre l'inventaire des matières nucléaires de la République populaire démocratique de Corée. UN كما أكدت الوكالة استعدادها لاستئناف المناقشات التقنية بهدف تحسين فهم الوكالة لعهدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المواد النووية.
    discussions techniques des principales questions spécifiques UN المناقشات التقنية لمسائل محددة رئيسية
    Il faut cependant souligner que les grands progrès réalisés dans les discussions techniques qui ont ouvert la voie à un accord dans nombre de ces domaines, ne sont pas allés de pair avec des progrès sur les questions plus fondamentales sur lesquelles il faut prendre des décisions au niveau macropolitique. UN ومع ذلك، فإن ما يحتاج إلى تأكيد هو أن أوجه التقدم الكبير في المناقشات التقنية التي مهدت الطريق للاتفاق في الكثير من هذه المجالات، لم تناظرها أوجه تقدم فيما يتعلق بالمسائل اﻷساسية بصورة أكبر والتي تتطلب قرارات على مستوى السياسات الكبرى.
    Le Fonds continue à participer activement aux discussions techniques sur les questions relatives au suivi et à l'évaluation au sein du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN كما أنه يواصل مشاركته النشطة في المناقشات التقنية بشأن قضايا الرصد والتقييم داخل الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    En réalité, il se peut que le fait d'entreprendre des débats techniques, ici à la Conférence du désarmement, ait pour effet de convaincre ceux qui ont des craintes qu'ils ont peu de raison de s'inquiéter. UN وبالفعل، قد يؤدي خوض المناقشات التقنية هنا في مؤتمر نزع السلاح إلى إقناع بعض المتوجسين من المفاوضات بأنه لا داعي في الواقع للتوجس.
    Le résumé analytique est appuyé par six appendices et deux annexes qui contiennent le détail des débats techniques et des références complètes concernant les questions résumées dans le présent document. UN وتدعم هذا الملخص التنفيذي ستة تذييلات ومرفقان، تحتوي على المناقشات التقنية التفصيلية وعلى إحالات مرجعية شاملة بشأن المسائل الملخصة هنا.
    Il a également participé, lors de l'Assemblée mondiale de la santé de l'OMS tenue en mai 1992, à des débats techniques consacrés aux questions relatives aux femmes, à la santé et au développement. UN كما شارك في المناقشات التقنية بشأن المرأة والصحة والتنمية في جمعية الصحة العالمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Les échanges d'expériences et les débats techniques seront favorisés par le biais de tables rondes et de réunions d'experts. UN كما سيتم تيسير تبادل الخبرات وإجراء المناقشات التقنية عن طريق لقاءات واجتماعات خبراء.
    On s'efforcera de distribuer le plus largement possible les documents et rapports techniques de la CEPALC et d'encourager l'échange des données d'expérience et le dialogue sur les questions techniques en organisant des réunions d'experts pour examiner les résultats des travaux menés. UN وسيجري على نطاق و اسع توزيع الوثائق والتقارير التقنية التي تصدرها اللجنة، كما سيجري التشجيع على تبادل الخبرات وإجراء المناقشات التقنية من خلال تشكيل أفرقة الخبراء وعقد اجتماعات فيما بينها تيسيرا لمناقشة النتائج التي تخلص إليها البحوث.
    Nous venons d'accueillir, avec notre partenaire japonais, une réunion d'experts parallèle destinée à alimenter un débat technique autour de la question d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles. UN وقد استضفنا مؤخراً مع شركائنا المقربين في اليابان، اجتماعاً جانبياً للخبراء لتعزيز المناقشات التقنية ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'AIEA et la Commission spéciale ont poursuivi les entretiens techniques de haut niveau avec l'Iraq en vue de faciliter la pleine application des plans de contrôle et de vérification continus en Iraq. UN وواصلــت الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الخاصة المناقشات التقنية الرفيعة المستوى مع العراق بغية تيسير التنفيذ التام لخطط الرصد والتحقق المستمرة في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus