"المناقشات التي تجرى" - Traduction Arabe en Français

    • les débats
        
    • discussion générale
        
    • débats de
        
    • discussions
        
    • des débats
        
    • débats tenus
        
    • la discussion
        
    les débats tenus par le Conseil à ce sujet sont secrets. UN أما المناقشات التي تجرى في المجلس بشأن هذه القائمة فهي سرية.
    En effet, les droits de l'homme doivent avoir leur place dans la prise de décisions et les débats, cela à l'échelle du système. UN وفي واقع الأمر، لا بد من إدراج حقوق الإنسان في عملية اتخاذ القرارات وفي المناقشات التي تجرى على نطاق أعمال المنظمة برمتها.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour la discussion générale sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour la discussion générale sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    Pour ma délégation, le but de ces négociations devrait être d'essayer de modifier la structure des débats de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن يكون مقصد هذه المفاوضات، من وجهة نظر وفد بلدي، محاولة تغيير هيكل المناقشات التي تجرى في الجمعية العامة.
    Les annonces de contributions continueraient d'être faites lors des discussions entre les organismes de financement et chaque bénéficiaire. UN وسوف يستمر اﻹعلان عن تبرعات والتزامات محددة في المناقشات التي تجرى بين منظمات التمويل والجهات المتلقية الفردية.
    En outre, il a régulièrement suivi les progrès des débats qu'ont tenus l'Assemblée nationale et le Sénat à propos des principales lois. UN وهو يراقب أيضا بانتظام التقدم المحرز في المناقشات التي تجرى داخل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بشأن القوانين الرئيسية.
    les débats sur certaines questions internationales qui se déroulent dans le cadre de l'ONU montrent que les vues de la majorité ne sont pas toujours justes. UN تُظهر المناقشات التي تجرى حول بعض المسائل الدولية في اﻷمم المتحدة أن آراء اﻷغلبية ليست دائما هي اﻵراء الصحيحة.
    Les communications du colloque d'Oslo, dont la publication est prévue pour 1994, pourront être plus largement utilisées dans les débats futurs et la définition des politiques. UN وسوف تتاح الورقات التي قدمت إلى ندوة أوسلو، والتي تعد حاليا للنشر في عام ١٩٩٤، للاستعمال على نطاق أوسع في المناقشات التي تجرى في المستقبل وفي صياغة السياسات.
    Le FMI joue un rôle utile notamment dans les débats consacrés à l'impact des programmes d'ajustement structurel sur les politiques de développement social. UN وإن صندوق النقد الدولي قد ساهم مساهمة إيجابية، في جملة أمور أخرى، في المناقشات التي تجرى عن آثار التكييف الهيكلي على سياسات التنمية الاجتماعية.
    Dans cette perspective, il veillera à ce que les leçons tirées de ses activités opérationnelles continuent à refléter et nourrir les débats tenus dans les organes de décision. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة استمرار انعكاس الدروس المستفادة من أنشطته التنفيذية في المناقشات التي تجرى على صعيد السياسات وإبلاغ هذه المعلومات إلى المشتركين فيها.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour la discussion générale sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour la discussion générale sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    La date limite pour l'inscription sur la liste des orateurs pour la discussion générale sur chacun des points à l'ordre du jour est fixée à 18 heures, le jour précédent l'examen de la question. UN والموعد النهائي للتسجيل في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تجرى بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال هو الساعة 18:00 من اليوم السابق للنظر في البند.
    Il a également décidé que les débats de la Réunion préparatoire intergouvernementale seraient fondés sur les résultats de la session d'examen, les rapports du Secrétaire général et d'autres textes pertinents. UN وقرر المجلس أيضا أن تستند المناقشات التي تجرى في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي إلى نتائج دورة الاستعراض وتقارير الأمين العام والإسهامات المناسبة الأخرى.
    Rappelant également que la Commission a décidé, à sa onzième session, que les débats de la réunion préparatoire intergouvernementale seraient fondés sur les résultats de la session d'examen, les rapports du Secrétaire général et d'autres apports pertinents et que, sur la base de ces débats, le Président établirait un projet de document de négociation qui serait examiné à la session directive, UN " وإذ تشير أيضا إلى ما قررته اللجنة في دورتها الحادية عشرة من أن تستند المناقشات التي تجرى في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي إلى نتيجة دورة الاستعراض وتقارير الأمين العام والإسهامات الأخرى ذات الصلة، وأن يقوم الرئيس، على أساس تلك المناقشات، بإعداد مشروع وثيقة تفاوض للنظر فيها في دورة السياسات،
    En même temps, les jeunes délégués pourront également apporter une contribution importante aux discussions qui sont tenues dans les différentes institutions. UN ويمكن لممثلي الشباب أيضا أن تكون لهم إسهاماتهم في المناقشات التي تجرى في سياق مختلف المؤسسات.
    La communauté internationale doit favoriser les discussions entre les États dotés d'armes nucléaires sur la vérification et la confiance mutuelle, de telle sorte qu'ils puissent soumettre leurs rapports au Comité en 2014. UN وينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي المناقشات التي تجرى بين الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن التحقق والثقة المتبادلة بحيث تكون قادرة على تقديم التقارير المطلوبة إلى اللجنة في عام 2014.
    Les délibérations officielles et les décisions issues de ces réunions s'enrichissent souvent des débats tenus dans le cadre de forum d'ONG, et des activités menées parallèlement aux conférences officielles. UN وكثيرا ما تُثري المناقشات التي تجرى في منتديات ومناسبات الأوساط غير الحكومية والتي تُنظم بموازاة المؤتمرات الرسمية المداولات والقرارات الرسمية الصادرة عن الكثير من هذه الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus