La Commission termine ainsi le débat général sur la question. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة المناقشات العامة لهذا البند. |
Conformément à la pratique établie, les déclarations des délégations des membres et observateurs de la Commission pendant le débat général seront limitées à cinq minutes, et les déclarations faites au nom de groupes de délégations à 10 minutes. | UN | وعلى غرار ما جرت عليه العادة، ستقتصر مدة البيانات التي يلقيها ممثلو وفود أعضاء اللجنة ومراقبيها خلال المناقشات العامة على 5 دقائق، ومدة البيانات الملقاة باسم مجموعات الوفود على 10 دقائق. |
Ces communications portent principalement sur les problèmes faisant l'objet d'un débat public. | UN | وشملت هذه الاتصالات أغلب المسائل التي تدور حولها المناقشات العامة. |
Les autorités locales doivent publier les résultats du débat public et les décisions qu'elles ont prises en faisant figurer les résultats du débat public. | UN | ويجب على الحكومات المحلية نشر نتائج المناقشات العامة وقرار الحكومة المحلية الذي يضم نتائج المناقشات. |
Elle vise également la participation aux débats publics et à des manifestations pacifiques. | UN | ويشمل أيضاً المشاركة في المناقشات العامة والمظاهرات السلمية. |
Toutefois, une attention toute particulière a été consacrée au suivi des débats généraux précédents ainsi qu'à l'élaboration et à l'adoption de déclarations concernant plusieurs thèmes importants. | UN | ومع ذلك، وجه اهتمام كبير لمتابعة المناقشات العامة السابقة وصياغة واعتماد بيانات تتعلق بقضايا مواضيعية عديدة ذات أهمية. |
Cependant, les valeurs et les vues émanant du débat général ne sont pas nécessairement reprises dans les résolutions. | UN | ومع ذلك، فإن القيم والآراء الناتجة عن المناقشات العامة لا تنعكس بالضرورة في القرارات. |
Comme nous approchons de la fin du débat général, je voudrais faire une brève déclaration. | UN | أود ونحن في ختام المناقشات العامة أن أدلي بكلمة قصيرة. |
Nous avons commencé cette session par un débat général particulièrement dynamique et fondamental. | UN | لقد بدأنا هذه الدورة بواحدة من أكثر المناقشات العامة نشاطا وموضوعية. |
La semaine dernière, le débat général qui se tient dans cette salle a été éclipsé par le nuage menaçant et terrifiant d'une menace de guerre en Iraq. | UN | وفي الأسبوع الماضي، غطت سحابة مخيفة تنذر بالخطر على المناقشات العامة في هذه القاعة، وهي سحابة التهديد بحرب في العراق. |
La raison de cette proposition est que d'habitude le débat général prend cinq à six séances pendant la première semaine de la session de fond. | UN | والسبب في هذا الاقتراح هو أن المناقشات العامة تستغرق عادة خمس إلى ست جلسات في الأسبوع الأول من الدورة الموضوعية. |
La question du Moyen-Orient et la question de Palestine avaient fait l'objet de deux points séparés dans l'ordre du jour, mais elles ont été abordées conjointement au cours du débat général. | UN | وقد أدرجت مسألة الشرق الأوسط وقضية فلسطين كبندين منفصلين من جدول الأعمال ولكن تم بحثهما معا في المناقشات العامة. |
Les droits de l'homme ont été au centre du débat public tant dans les médias que dans le cadre scolaire. | UN | ولقد ظلت حقوق اﻹنسان في بؤرة المناقشات العامة في وسائط اﻹعلام وفي نظام التعليم على السواء. |
Les Philippines ont répondu que le débat public s'intéressait fortement à la question de la peine capitale. | UN | 28- وقالت الفلبين في ردها إن مسألة عقوبة الإعدام تحتل مكانة هامة في المناقشات العامة. |
Le Centre est fortement attaché à sa participation active au débat public et il propose un enseignement aux étudiants et à ceux qui le demandent. | UN | ويولي المركز أهمية للمشاركة بنشاط في المناقشات العامة ويقوم أيضا بتدريس طلبة الجامعات وغيرهم الراغبين في ذلك. |
Le débat public de ces dernières semaines a porté principalement sur la question des conditions à remplir par les États. | UN | لقد ركزت المناقشات العامة خلال الأسابيع القليلة الماضية بشدة على مسألة أهلية الدول. |
Il exploite les occasions offertes par les débats publics pour faire connaître ses vues sur les faits nouveaux concernant les questions sexospécifiques. | UN | وينتهز المجلس الفرص التي تتيحها المناقشات العامة لكي يدلي بتعليقاته على التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Des médias libres et indépendants pouvaient refléter le pluralisme dans les débats publics. | UN | إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة. |
Chaque semaine, nous sommes à la galerie, d'où nous écoutons les débats publics, avant de les retransmettre aux intéressés du monde entier. | UN | فنحن موجودات في الرواق كل أسبوع، نستمع إلى المناقشات العامة ونُطلع المعنيين عليها في جميع أنحاء العالم. |
Il conviendrait peut-être de réfléchir davantage à la réelle utilité des débats généraux des grandes commissions. | UN | وربما يمكن إيلاء مزيد من التفكير لمدى الحاجة الفعلية إلى المناقشات العامة داخل اللجان. |
Premièrement, la Commission du désarmement doit porter son attention sur des sujets précis et non tenir des débats d'ordre général où les mêmes positions sont répétées. | UN | أولا، ينبغي لهيئة نزع السلاح توجيه اهتمامها إلى مواضيع محددة بدلا من المناقشات العامة والمكررة. |
Elle s'inquiète, toutefois, du fait que les discussions générales sur des questions de principe pourraient ne déboucher sur aucun progrès. | UN | ومع ذلك، يقلقنا أن المناقشات العامة بشأن اﻷمور المبدئية قد لا تسفر عن أي تقدم. |
Durant sa septième session, en avril 2012, le Comité a décidé de consacrer la discussion générale de l'année aux droits des femmes et des filles handicapées. | UN | وقد قررت اللجنة خلال دورتها السابعة تكريس المناقشات العامة للسنة لموضوع حقوق الإنسان الواجبة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Nous nous félicitons de sa participation aux débats officieux de la réunion plénière de la Conférence du désarmement en 2007. | UN | ونرحب بمشاركة المعهد في المناقشات العامة غير الرسمية لمؤتمر نزع السلاح التي عقدت في عام 2007. |