"المناقشات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • discussions multilatérales
        
    • débats multilatéraux
        
    • nombreuses discussions
        
    • les négociations multipartites
        
    Ils observent certes chez les donateurs une tendance encourageante, allant dans ce sens, mais il serait plus utile de se mettre d'accord dans le cadre des discussions multilatérales sur la coopération pour le développement. UN وفي حين أن من المؤكد أن ذلك اتجاه يبعث على التشجيع بين المانحين، فإنه سيكون من الأفيد أن تكون تلك الاتفاقات جزءا من المناقشات المتعددة الأطراف بشأن التعاون الإنمائي.
    Assistance aux pays en développement, notamment aux PMA et aux pays en transition, en vue de les aider à mieux évaluer les incidences des discussions multilatérales sur les questions de concurrence. UN :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تعزيز تقييمها لآثار المناقشات المتعددة الأطراف على قضايا المنافسة.
    Cependant, on ne peut imaginer que des discussions multilatérales sur le désarmement nucléaire puissent de quelque façon que ce soit faire obstacle à ce processus. UN لكن إمكانية أن تؤدي المناقشات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي إلى عرقلة هاتين العمليتين بأي شكل هي أمر لا يمكن تصوره.
    La contribution de la société civile aux débats multilatéraux est jugée de plus en plus indispensable. UN ويتزايد النظر إلى مساهمة المجتمع المدني في المناقشات المتعددة الأطراف بوصفها عنصرا حيويا.
    La Russie a pris cette initiative, guidée par le souci du devenir de ces organes et convaincue de la nécessité de substituer aux nombreuses discussions conduites ça et là sur le sujet un débat intergouvernemental en bonne et due forme placé sous l'égide de l'Assemblée générale de l'ONU. UN ونبعت هذه المبادرة من قلق الاتحاد الروسي بشأن مستقبل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وضرورة تحويل المناقشات المتعددة الأطراف غير المنسقة الجارية إلى مناقشة حكومية دولية تحت إشراف الأمين العام.
    A représenté le Ministère des affaires étrangères dans les négociations multipartites pour la Convention pour une Afrique du Sud démocratique et dans l'élaboration de la constitution, s'attachant essentiellement à la réinsertion en Afrique du Sud des anciens homelands du Transkei, du Bophuthatswana, du Venda et du Ciskei. UN مثَّل وزارة الخارجية في المناقشات المتعددة الأطراف (مؤتمر العمل على إقامة جنوب أفريقيا ديمقراطية) وعملية وضع الدستور، وتعامل أساسا مع مسألة إعادة دمج الأوطان السابقة للترانسكي والبوبهوثاتسوانا والفندا والسيسكي في جنوب أفريقيا.
    Des discussions multilatérales devraient être institutionnalisées dans le système multilatéral, dans le cadre d'un dispositif plus robuste et plus égalitaire de gouvernance économique mondiale. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المناقشات المتعددة الأطراف داخل النظام المتعدد الأطراف، كجزء من إطار أقوى وأشمل لإدارة الاقتصاد العالمي.
    Les discussions multilatérales menées au niveau gouvernemental restent essentielles en vue de l'établissement d'un cadre conceptuel et directif commun qui permette de prendre des mesures. UN ولا تزال المناقشات المتعددة الأطراف التي تجرى على صعيد الحكومات ذات أهمية حاسمة في تشكيل إطار مفاهيمي وسياساتي مشترك يمكن أن تتخذ ضمنه الإجراءات المطلوبة.
    :: La nécessité d'un mécanisme qui faciliterait les discussions multilatérales sur les problèmes économiques mondiaux et coordonnerait les politiques économiques mondiales se fait de plus en plus forte mais aucun progrès n'a été réalisé en la matière. UN :: ثمة حاجة أشد لآلية لتيسير المناقشات المتعددة الأطراف بشأن القضايا الاقتصادية العالمية، وتنسيق السياسات العامة الاقتصادية العالمية، ومع ذلك فهناك تقدم في هذا الصدد.
    Les PMA ont également bénéficié d'une aide pour participer davantage aux discussions multilatérales sur la politique de concurrence. UN وقُدم الدعم أيضاً لأقل البلدان نمواً من أجل المشاركة مشاركة أكثر فاعلية في المناقشات المتعددة الأطراف بشأن سياسات المنافسة.
    Le Brésil a signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a appuyé la création de cet instrument depuis le tout début des discussions multilatérales sur cette question. UN وقد وقعت البرازيل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدقت عليها ولم تتوان عن دعم المعاهدة منذ بداية المناقشات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    L'assistance aux pays en développement, notamment aux PMA ainsi qu'aux économies en transition, en vue de les aider à mieux évaluer les incidences des discussions multilatérales sur les questions de concurrence. UN :: مساعدة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، على حُسن تقييم آثار المناقشات المتعددة الأطراف بشأن قضايا المنافسة.
    Les participants ont également souligné le rôle des institutions impliquées dans les discussions multilatérales sur les questions économiques et commerciales, qui pouvaient, à leurs yeux, également contribuer à créer un environnement propice au passage à une économie verte. UN علاوةً على ذلك، أُشير إلى دور المؤسسات التي يمكنها التعامل مع العديد من المناقشات المتعددة الأطراف المتعلقة بالمسائل الاقتصادية والتجارية، بوصف هذا الدور أحد الظروف المواتية المهمة للتحول نحو اقتصاد أخضر.
    Malgré le rôle important qu'elle joue dans les discussions multilatérales sur le désarmement, la Commission du désarmement de l'ONU n'a pas été en mesure de produire des résultats concrets ces dernières années. UN على الرغم من أهمية هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في مجال المناقشات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، فإنها لم تتمكن من تحقيق أي نتائج جوهرية في السنوات الأخيرة.
    Les dirigeants et les négociateurs qui participeront aux futures discussions multilatérales devront bien comprendre les liens entre la politique de concurrence et le développement, ainsi que les principales notions et idées qui entreront sans doute en jeu dans le cadre de la coopération internationale. UN وتتطلب المناقشات المتعددة الأطراف التي تعقد في المستقبل أن يكون صانعو السياسات والمتفاوضون على اطلاع وعلم قدر المستطاع بالمسائل الرئيسية المتعلقة ببُعد التنمية في سياسات المنافسة فضلاً عن المفاهيم الرئيسية التي يمكن أن ينظر فيها في سياق التعاون الدولي.
    Les orateurs ont également souligné l'importance que revêtaient les discussions multilatérales menées dans le cadre du Comité afin d'encourager la mise à disposition de systèmes compatibles et interopérables dans le monde. UN وأكد المتكلمون أيضا على المناقشات المتعددة الأطراف الجارية في إطار اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة والرامية إلى تشجيع إمكانية التوافق والتشغيل البيني في هذه النظم في العالم بأسره.
    Par conséquent, les Philippines proposent que les débats multilatéraux, régionaux et bilatéraux soient poursuivis sans cesse en tant qu'outils pour réussir dans ce domaine. UN وعليه ترى الفلبين أن المناقشات المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية ينبغي أن تتم بصورة متواصلة باعتبارها الوسائل اللازمة لتحقيق النجاح في هذا المجال.
    Au cours des deux prochains jours et dans tous les débats multilatéraux à venir, la Jordanie se tiendra prête à procéder à un échange de vues sur les progrès accomplis dans la réalisation de nos promesses. UN يلتزم الأردن، خلال اليومين القادمين وفي كل المناقشات المتعددة الأطراف في المستقبل، بتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في الوفاء بتعهداتنا.
    La Russie a pris cette initiative, guidée par le souci du devenir de ces organes et convaincue de la nécessité de substituer aux nombreuses discussions conduites ça et là sur le sujet un débat intergouvernemental en bonne et due forme placé sous l'égide de l'Assemblée générale de l'ONU. UN ونبعت هذه المبادرة من قلق الاتحاد الروسي بشأن مستقبل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وضرورة تحويل المناقشات المتعددة الأطراف غير المنسقة الجارية إلى مناقشة حكومية دولية تحت إشراف الأمين العام.
    A représenté le Ministère des affaires étrangères dans les négociations multipartites pour la Convention pour une Afrique du Sud démocratique et dans l'élaboration de la constitution, s'attachant essentiellement à la réinsertion en Afrique du Sud des anciens homelands du Transkei, du Bophuthatswana, du Venda et du Ciskei UN مثَّل وزارة الخارجية في المناقشات المتعددة الأطراف (مؤتمر العمل على إقامة جنوب أفريقيا ديمقراطية) وعملية وضع الدستور، وتعامَل أساسا مع مسألة إعادة دمج الأوطان السابقة للترانسكي والبوفوثاتسوانا والفندا والسيسكي في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus