L'Assemblée générale poursuivra et conclura le débat sur cette question demain après-midi. | UN | وستواصل الجمعية العامة المناقشة بشأن هذا البند وتختتمها بعد ظهر الغد. |
Je propose de clore maintenant la liste des orateurs inscrits dans le débat sur ce point. | UN | أود أن اقترح بــأن تقفـــل اﻵن قائمــة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
le débat sur ce point de l'ordre du jour le prouve amplement. | UN | وتبيﱢن المناقشة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال هذه الحقيقة بوضوح. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Les incertitudes scientifiques concernant le changement climatique et ses incidences continuent d'être un élément majeur des débats sur l'application et le renforcement éventuel de la Convention. | UN | ولا يزال عدم اليقين العلمي بشأن تغير المناخ وآثاره يشكل عاملا رئيسيا في المناقشة بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعزيزها المحتمل. |
Le Royaume du Swaziland est cependant préoccupé par les progrès lents et laborieux enregistrés dans le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | وبالرغم من ذلك تشعر مملكة سوازيلند بالقلق إزاء درجة التقدم البطيئة جدا في المناقشة بشأن إعـــادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
Nous sommes d'avis que le débat sur les changements climatiques devrait désormais porter sur des actions concrètes. | UN | ونرى أن المناقشة بشأن تغير المناخ يجب أن تركز الآن على الأعمال المطلوب القيام بها. |
Le Bureau décide de limiter le débat sur le point 157 à un orateur en faveur et un orateur contre l'inscription du point. | UN | قرر المكتب أن يحصر المناقشة بشأن البند 157 في متكلم واحد من المؤيدين لإدراج البند ومتكلم واحد من المعارضين لإدراجه. |
Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. | UN | لقد استمعنا الى المتكلم اﻷخير في المناقشة بشأن هذا البند. |
Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat sur ce point. | UN | استمعنا الى آخر متكلم في المناقشة بشأن هذا البند. |
S'il n'y a pas d'objections, j'aimerais proposer de clore la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | أود أن اقترح، ما لم يكن هنــاك اعتراض، أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je voudrais proposer de clore aujourd'hui à midi la liste des orateurs pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن هذا البند اليوم ظهرا. |
Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
Cela nous amène au coeur du débat sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وهذا يدخلنا في صميم المناقشة بشأن توسيع مجلس اﻷمن. |
Nous ne reviendrons pas en détail ici sur nos vues à leur sujet, qui ont été exprimées au cours du débat sur cette question. | UN | ونحن لن نكرر آراءنا بالتفصيل هنا ﻷنها طرحت من قبل في المناقشة بشأن ذلك الموضوع. |
Reconnaissant le fait que tant les membres que les non-membres du Conseil d'administration ont pris part aux débats sur les activités de l'Institut, | UN | وإذ تسلم بأن كلا من أعضاء مجلس الإدارة وغير الأعضاء فيه قد شاركوا في المناقشة بشأن أنشطة المعهد، |
Il semble approprié de continuer la discussion sur ces questions avec ce type de formule. | UN | ويبدو من الملائم مواصلة المناقشة بشأن هذه المواضيع في إطار تلك الصيغة. |
L’Assemblée générale décide que la liste des orateurs désirant participer au débat sur le point 14 sera close le jour même à midi. | UN | قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم. |
Le Collaborateur du Président estime qu'à ce stade la poursuite des discussions sur la question reste nécessaire. | UN | ويرى صديق الرئيس أنه لا تزال هناك حاجة في هذه المرحلة إلى مزيد من المناقشة بشأن هذه المسألة. |
examen des divers sous-programmes | UN | المناقشة بشأن البرامج الفرعية كل على حدة |
Elle s'est dite satisfaite de l'échange de vues fructueux qui avait caractérisé l'examen du point 7. | UN | وأبدت ارتياحها لما اتصفت به المناقشة بشأن البند ٧ من تبادل مثمر لوجهات الرأي. |
L'examen de la question a été reporté jusqu'à la prochaine Réunion des États Parties. | UN | وأرجئ إجراء المزيد من المناقشة بشأن البند حتى الاجتماع القادم للدول اﻷطراف. |
Il nous appartient à nous tous, États Membres, d'engager dès maintenant un débat sur les aspects de la réforme soulevés par le Secrétaire général. | UN | ولا بد للدول الأعضاء الآن من أن تنخرط في المناقشة بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح التي عرضها علينا الأمين العام. |
41. Le PRÉSIDENT dit qu'en l'absence d'objection il considérera que le débat général sur le point 130 de l'ordre du jour est clos. | UN | ٤١ - الرئيس قال إنه فيما إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن المناقشة بشأن البند ١٣٠ من جدول اﻷعمال قد انتهت. |
L'Équateur participera activement au débat sur la question. | UN | وستشارك إكوادور بنشاط في المناقشة بشأن هذا الموضوع. |