"المناقشة مع" - Traduction Arabe en Français

    • discussions avec
        
    • entretiens avec
        
    • discussion avec
        
    • débat avec
        
    • dialogue avec
        
    • négociation avec
        
    • discussions menées avec
        
    • de vues avec
        
    • en discuter avec
        
    • en débattre avec
        
    • des échanges de vues
        
    Cette nouvelle proposition fait toujours l'objet de discussions avec les partis politiques. UN وما زال هذا الموضوع قيد المناقشة مع الأحزاب السياسية.
    Cette question fait toujours l'objet de discussions avec les institutions spécialisées, les fonds et les programmes. UN وهي لا تزال قيد المناقشة مع الوكالات والصناديق والبرامج.
    Le Groupe de travail a noté que les demandeurs poursuivraient leurs entretiens avec le Groupe. La vingtième Réunion des Parties devra délibérer sur la question afin de prendre une décision définitive sur les demandes de dérogation en suspens. UN وقد فهم الفريق العامل أن مقدّمي اقتراحي الإعفاءات سيواصلون المناقشة مع الفريق بشأن احتياجاتهم ومن المتوقع أن تُجرى في الاجتماع العشرين للأطراف مداولات ويُتخَذ قرار نهائي بشأن طلبات التعيين العالقة.
    Une réduction parallèle est encore en discussion avec les autorités de la Republika Srpska. UN ولا يزال إجراء تخفيض مناظر قيد المناقشة مع سلطات جمهورية صربسكا.
    Quatre réponses ne sont pas encore présentées, mais cela n'empêche pas de poursuivre le débat avec les autorités, les mécanismes de prévention nationaux ou, dans le cas des rapports rendus publics, avec d'autres parties prenantes. UN وأردف قائلا إنه لا تزال هناك 4 ردود تأخر تقديمها بيد أن ذلك لم يحل دون مواصلة المناقشة مع السلطات، وآليات المنع الوطنية، أو مع الجهات المعنية الأخرى، عند نشر التقارير.
    Selon les résultats de la poursuite du dialogue avec le Comité sur la portée à donner à l'application de la recommandation UN التاريخ المحدد: يخضع للمزيد من المناقشة مع المجلس بشأن النطاق المتوقع
    Des travaux de suivi ont été engagés afin de soutenir l'application des recommandations dans le cas du Pérou et d'El Salvador et sont en cours de négociation avec le Gouvernement de la République dominicaine. UN وبدأت أعمال المتابعة لدعم تنفيذ التوصيات مع بيرو والسلفادور وكانت قيد المناقشة مع حكومة الجمهورية الدومينيكية.
    47. Dans le cadre des discussions menées avec les représentants des donateurs, différentes opinions ont été émises. UN 47 - ولدى المناقشة مع ممثلي المانحين، ظهرت مواقف شتى.
    Le nombre et l'emplacement de ces sites font encore l'objet de discussions avec le Gouvernement. UN ولا يزال عدد وأماكن هذه المواقع قيد المناقشة مع الحكومة.
    42. Tout comme les préparatifs des missions sur le terrain, les mesures de suivi exigent de longues discussions avec les organismes d'exécution. UN ٤٢ - وشأن اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالزيارات القطرية، تتطلب تدابير المتابعة أيضا قدرا كبيرا من المناقشة مع الوكالات التنفيذية.
    Il a pour but de promouvoir les discussions avec l'ensemble des parties prenantes pour l'amélioration de la situation des personnes déplacées du Kosovo. UN وتهدف الهيئة إلى تشجيع المناقشة مع الجهات المعنية كافة بشأن سبل تحسين النتائج لصالح المشردين داخلياً من كوسوفو والنازحين داخلها.
    Un groupe interinstitutions chargé de coordonner une action préventive est à l'origine d'une initiative, le Programme national pour une vie sans violence, qui fait actuellement l'objet de discussions avec des associations de la société civile. UN وأنتج فريق مشترك بين المؤسسات، يُعنى بتنسيق العمل الوقائي، برنامجا وطنيا لحياة بلا عنف؛ وهو حاليا قيد المناقشة مع فئات المجتمع المدني.
    En conséquence, j'ai demandé au Directeur exécutif du Programme Iraq de poursuivre les discussions avec le Gouvernement iraquien en vue de concevoir un processus de planification plus approprié et plus souple propre à répondre aux besoins du programme élargi. UN وتبعا لذلك، فقد أصدرت توجيهاتي للمدير التنفيذي لبرنامج العراق بمواصلة المناقشة مع حكومة العراق بغية التوصل إلى وضع عملية تخطيط أكثر ملاءمة ومرونة لتفي بمتطلبات البرنامج الموسع.
    - Confier aux trois États dépositaires la mission de poursuivre les entretiens avec Israël au nom des États Parties au Traité et de rendre compte des progrès accomplis à la Conférence suivante et à son Comité préparatoire. UN - تفويض الدول الثلاث الوديعة مهمة مواصلة المناقشة مع إسرائيل نيابة عن الدول الأطراف في المعاهدة، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى مؤتمر الاستعراض التالي ولجنته التحضيرية.
    Au cours de ses entretiens avec la direction, la Vérification externe a été informée que cette pénurie aiguë de personnel nuisait au fonctionnement du Service. UN وأثناء المناقشة مع الإدارة، أُعلم مراجع الحسابات الخارجي بأنَّ هذا النقص الحادّ في عدد الموظفين ما فتئ يؤثّر سلبياً في عمل دائرة خدمات إدارة المباني.
    Après cinq heures de discussion avec les dirigeants des Serbes de Bosnie, dont M. Karadzic, ils sont parvenus avec eux à l'accord suivant : UN وبعد ٥ ساعات من المناقشة مع زعماء الصرب البوسنيين، بمن فيهم الدكتور كارادزيتش، تم الاتفاق معهم على ما يلي:
    Pendant la deuxième session du Groupe de travail, la discussion avec les membres du Conseil a mis l'accent sur les progrès accomplis dans le travail du Conseil sur ses réformes. UN وخلال الدورة الثانية للفريق العامل، أكدت المناقشة مع أعضاء المجلس التقدم المحرز في عمل المجلس بشأن إصلاحاته.
    Le gouvernement algérien a exposé, aussi bien dans son rapport que lors du débat avec le Comité, la législation en matière de torture et de garde à vue. UN عرضت الحكومة الجزائرية، سواء في تقريرها أو خلال المناقشة مع اللجنة، التشريع المتعلق بالتعذيب والاحتجاز قيد التحقيق.
    S'agissant de la suspension de l'accord de cessezlefeu, cette mesure avait eu pour avantage de permettre une action fondée sur le dialogue avec les Tamouls modérés. UN وفيما يتعلق بإلغاء اتفاق وقف إطلاق النار، ذكر أنه كان إيجابياً لسماحه بالعمل المبني على المناقشة مع التاميل المعتدلين.
    La Commission élabore des " contre-mesures " , et, après négociation avec les organisations concernées, des politiques adaptées contre la corruption. UN في ضوء المناقشة مع المؤسسات المعنية، برسم سياسات لمكافحة الفساد مصممة وفق احتياجات العملاء.
    47. Dans le cadre des discussions menées avec les représentants des donateurs, différentes opinions ont été émises. UN 47- ولدى المناقشة مع ممثلي المانحين، ظهرت مواقف شتى.
    M. Échanges de vues avec le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution 52−61 15 UN ميم - المناقشة مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه 52-61 19
    Élaborer un jeu d'états financiers < < pro forma > > conformes aux normes IPSAS, à examiner en interne en utilisant un guide IPSAS des informations à fournir avant d'en discuter avec le Comité UN يقوم المركز بوضع مجموعة من البيانات المالية الأولية وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على أن يتم مراجعتها داخليا باستخدام دليل مناسب للاسترشاد به في الكشف عن البيانات وفق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل المناقشة مع المجلس
    Les renseignements supplémentaires détaillés fournis par le gouvernement ont été reçus trop tard pour que les membres du Comité aient le temps de les examiner avant d'en débattre avec la délégation de l'Etat partie. UN وقد وردت المعلومات اﻹضافية الشاملة المقدمة من الحكومة متأخرة بدرجة لا تسمح ﻷعضاء اللجنة بدراستها وبحثها قبل المناقشة مع وفد الدولة الطرف.
    Il recommandera l'adoption d'un ensemble de normes comptables internationales à un stade ultérieur, à la suite des échanges de vues en cours entre la Caisse et le Comité d'audit et en consultation avec les commissaires aux comptes. UN وسوف يوصي باعتماد أي معايير محاسبية دولية، في وقت لاحق، بعد أن يجري الصندوق مزيدا من المناقشة مع لجنة مراجعة الحسابات، وبالتشاور مع مراجعي الحسابات الخارجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus