"المناهج الجامعية" - Traduction Arabe en Français

    • les programmes universitaires
        
    • des programmes universitaires
        
    • programme d'études universitaires
        
    • programmes d'études universitaires
        
    • université
        
    • formations universitaires
        
    Participation à l'atelier organisé par le Ministère de l'enseignement supérieur sur l'intégration des droits de l'homme dans les programmes universitaires. UN والمشاركة في حلقة العمل التي نظمتها وزارة التعليم العالي بشأن إدراج حقوق الإنسان في المناهج الجامعية.
    Dans certains cas, les cours de formation destinés aux juges avaient permis de mieux appliquer le droit de la concurrence et s'étaient traduits par l'incorporation de cours sur la concurrence dans les programmes universitaires de pays en développement. UN وفي بعض الحالات، أسفرت دورات تدريب القضاة عن إنفاذ قانون المنافسة إنفاذاً أفضل وعن تضمين المناهج الجامعية للبلدان النامية دورات متصلة بالمنافسة.
    Il serait bon de développer l'éducation en matière d'environnement par le biais de programmes d'enseignements destinés aux élèves du primaire et du secondaire ainsi qu'au moyen de l'introduction de modules appropriés dans les programmes universitaires. UN من الضروري تنشيط الثقافة البيئية، عن طريق وضع المناهج للطلبة في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي، مع إدخال وحدات منهجية ملائمة ضمن المناهج الجامعية.
    9. L'objectif consistant à développer une éducation et une formation non discriminatoires est énoncé dans la loi sur l'égalité de 2007, qui prévoit l'inclusion obligatoire d'éléments concernant l'égalité des sexes dans les plans d'études des programmes universitaires. UN 9 - ويرد هدف إيجاد تعليم وتدريب غير قائمين على التمييز في قانون المساواة لعام 2007، الذي ينص على إدراج محتويات جنسانية إلزامية في الخطط الدراسية لجميع المناهج الجامعية.
    b) Bilan de l'enseignement de la télédétection dans le cadre du programme d'études universitaires du Népal: évaluation de l'impact de la série des stages ONU; UN (ب) حالة تدريس الاستشعار عن بعد في المناهج الجامعية في نيبال: تقييم لتأثير سلسلة دورات الأمم المتحدة؛
    De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تكون المناهج الجامعية قديمة وقليلة الارتباط بقطاع الإنتاج والمجتمع بشكل عام.
    Certains pays ont déjà réussi à en introduire dans les programmes universitaires et même scolaires; d'autres n'ont pas encore essayé. UN وقد تمكن بعض البلدان بالفعل من إدخال مواد التنمية البشرية في المناهج الجامعية وحتى المدرسية، لكن بعض البلدان لم تفعل ذلك بعد.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative, le programme collabore avec 77 académies italiennes pour revoir les programmes universitaires en fonction des critères du travail décent et de l'emploi pour les jeunes, en utilisant le sport comme moyen de perfectionner les compétences des jeunes et assurer leur formation. UN ويطرح البرنامج مبادرة جديدة مع 77 مؤسسة أكاديمية إيطالية لاستعراض المناهج الجامعية بشأن العمل الكريم وعمالة الشباب عن طريق استخدام الرياضة كنقطة بداية لتنمية مهارات الشباب وتدريبهم.
    Le Centre organise l'échange de pratiques optimales, fournit des conseils, dispense une formation à la réalisation d'évaluations concernant la production plus propre et aide à faire inscrire la production plus propre dans les programmes universitaires. UN وأفاد بأنَّ هذا المركز نظّم عملية التشارك في أفضل الممارسات، وأسدى المشورة، وقدم التدريب على إجراء التقييمات الخاصة بالإنتاج الأنظف، وساعد على إدراج موضوع الإنتاج الأنظف في المناهج الجامعية.
    Les études des sexospécificités et/ou la recherche sur les sexospécificités et le féminisme ont été inclues dans les programmes universitaires de toute l'Autriche dans le cadre de la loi sur les études universitaires de 1997. UN تم إدراج الدراسات النسائية و/أو الدراسات النسائية وأبحاث الأنوثة في المناهج الجامعية في كل أنحاء النمسا في إطار قانون الدراسات الجامعية لعام 1997.
    Introduire des documents sur le développement humain dans les programmes universitaires et scolaires. L'introduction de tels documents dans les programmes d'enseignement peut à long terme contribuer à diffuser les idées de développement humain. UN 33 - إدخال مواد التنمية البشرية في المناهج الجامعية والمدرسية - يمكن أن يكون إدخال مواد في النظام التعليمي وسيلة فعالة لنشر أفكار التنمية البشرية على المدى الطويل.
    d) Introduire des documents sur le développement humain dans les programmes universitaires et scolaires UN (د) إدخال مواد التنمية البشرية في المناهج الجامعية والمدرسي.
    De même, certaines universités du pays, avec l'appui de la coopération internationale et de centres spécialisés, ont lancé des programmes pilotes d'études de la problématique hommes-femmes et d'incorporation de cette dimension dans les programmes universitaires. UN 147 - وبالمثل، تدير بعض جامعات إكوادور، بمساعدة من شركاء دوليين ومراكز متخصصة، برامج رائدة في مجال الدراسات الجنسانية بهدف إدراج منظور نوع الجنس في المناهج الجامعية.
    Pour la Colombie, l'Équateur et le Kirghizistan, la difficulté résidait dans le manque de personnel qualifié à même de mener des recherches dans le domaine de l'égalité des sexes et d'enseigner ce thème ainsi que dans l'absence d'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les programmes universitaires. UN 147- واعتبر كل من إكوادور وقيرغيزستان وكولومبيا بأن هناك تحديات تكمن في الافتقار إلى الموظفين الأكفاء اللازمين لإجراء البحوث ودراسة المسائل التي تتناول المساواة بين الجنسين، وفي افتقار المناهج الجامعية إلى نهج يراعي الفوارق بين الجنسين.
    Selon le rapport, < < des efforts dispersés sont faits pour tenir compte des questions concernant les femmes et de la problématique hommes-femmes dans les programmes universitaires et les facultés de médecine, mais les universités libanaises en sont encore au stade préparatoire > > (par. 104.4). UN 17 - ووفقا للتقرير " تُبذل جهود متفرقة لإدراج النواحي الجنسانية في المناهج الجامعية وفي كليات الصحة بخاصة، إلا أن إقرار مناهج الدراسات النسائية في الجامعات اللبنانية لا يزال في طور الإعداد " (الفقرة 104-4).
    En accédant à des bibliothèques et à des bases de données numériques, à des programmes universitaires et à d'autres ressources électroniques partout dans le monde, les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement pourraient aisément rassembler le savoir nécessaire à la mise au point de programmes et de projets locaux. UN ومن خلال الوصول إلى المكتبات وقواعد البيانات الإلكترونية وإلى المناهج الجامعية في أي مكان في العالم وإلى غير ذلك من موارد المعلومات الإلكترونية، صار يسيرا على العلماء والمهندسين في البلدان النامية الاستفادة من تلك المعارف في بلورة برامج ومشاريع محلية.
    En accédant à des bibliothèques et à des bases de données numériques, à des programmes universitaires et à d'autres ressources électroniques partout dans le monde, les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement pourraient aisément rassembler le savoir nécessaire à la mise au point de programmes et de projets locaux. UN ومن خلال الوصول إلى المكتبات وقواعد البيانات الإلكترونية وإلى المناهج الجامعية في أي مكان في العالم وإلى غير ذلك من موارد المعلومات الإلكترونية، صار يسيرا على العلماء والمهندسين في البلدان النامية الاستفادة من تلك المعارف في بلورة برامج ومشاريع محلية.
    En Croatie, par exemple, les programmes d'études universitaires comprennent désormais des conférences sur les enfants handicapés dans les cours de deuxième cycle des enseignants et des psychologues. UN ففي كرواتيا على سبيل المثال، تتضمن المناهج الجامعية محاضرات عن الأطفال ذوي الإعاقة يتلقاها الطلبة المتخصصين في التدريس وعلم النفس.
    Élaboration des programmes pour l'enseignement des droits de l'homme à l'université UN تطوير المناهج الجامعية لتعليم حقوق الإنسان
    Les ouvrages de référence Non à la guerre, disent les femmes (1999), Towards a Women's Agenda for a Culture of Peace (1999) et Male Roles, Masculinities and Violence: A Culture of Peace Perspective (2000) sont utilisés dans les formations universitaires. UN ويُنظر إليه كدليل للمعلمين يُستخدم عند مستويات مختلفة في النظام المدرسي، ولا سيما عند مستوى المرحلة الثانوية وتستخدم الكتب المعنونة " النساء يقُلن لا للحرب " (1999)، و " نحو جدول أعمال للمرأة من أجل ثقافة السلام " (1999)، و " أدوار الذكور، والذكورية والعنف: منظور ثقافة السلام " (2000) حاليا كمراجع وفي المناهج الجامعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus