"المناهج الدراسية والكتب المدرسية" - Traduction Arabe en Français

    • les programmes et les manuels scolaires
        
    • les programmes et manuels scolaires
        
    • des programmes et manuels scolaires
        
    • des programmes et des manuels
        
    La culture du dialogue et de la compréhension mutuelle devrait être adoptée dans les programmes et les manuels scolaires. UN وينبغي أن تعتمد ثقافة الحوار والتفاهم المتبادل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    À cet égard, le Groupe de travail est fermement convaincu que des progrès pourraient être réalisés grâce à l'éducation, et notamment par l'inclusion dans les programmes et les manuels scolaires de données historiques et culturelles relatives à toutes les communautés. UN ويعتقد الفريق اعتقاداً راسخاً بأنه يمكن في هذا الصدد تحقيق التقدم من خلال التعليم، وخصوصاً بإدراج التاريخ والمعلومات الثقافية المتصلة بكافة الجماعات في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    En outre, la culture de tolérance et de respect pour la diversité culturelle a été incorporée dans les programmes et les manuels scolaires tout en maintenant les valeurs et le génie de la société qatarienne. UN وفضلا عن ذلك، ضُمِّنت المناهج الدراسية والكتب المدرسية فصولا عن ثقافة التسامح واحترام ثقافة التنوع مع المحافظة على المنظومة الأخلاقية للمجتمع القطري.
    Enfin, une démarche antisexiste sera intégrée dans les programmes et manuels scolaires, de même qu'une information sur les droits de l'homme et de l'enfant. UN وأخيراً، سيدمج تعميم الاعتبارات الجنسانية والوعي بحقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Il conviendrait que les programmes et manuels scolaires et le matériel pédagogique apportent des informations sur les droits de l'homme, traitent des questions qui y sont liées et tendent à promouvoir le respect mutuel et la tolérance entre les nations et entre les divers groupes raciaux et ethniques. UN وينبغي أن تستنير المناهج الدراسية والكتب المدرسية والمواد التعليمية بمواضيع حقوق الإنسان وتتناولها وتسعى إلى تعزيز الاحترام المتبادل والتسامح فيما بين الدول والمجموعات العرقية والإثنية.
    Des parents et des dirigeants communautaires ont décrit des méthodes éducatives qui ne tenaient pas compte de différentes cultures d'apprentissage, ainsi que des programmes et manuels scolaires qui ignoraient l'histoire et la contribution que les minorités ont apportées à la société canadienne. UN وذكر الآباء وزعماء المجتمعات المحلية أن نهج التعليم لا يراعي اختلاف ثقافات التعلُّم، وأن المناهج الدراسية والكتب المدرسية تتجاهل تاريخهم ومساهماتهم في المجتمع الكندي.
    Le cadre juridique qui s'est développé ces cinquante dernières années sur la base de la Déclaration universelle des droits de l'homme devrait être utilisé à son avis comme un instrument de correction du processus d'élaboration des programmes et manuels scolaires. UN وترى المقررة الخاصة أن الإطار القانوني، الذي تطوّر خلال السنوات الخمسين الماضية على أساس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يُستخدم كوسيلة تصحيح لعملية وضع المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Le contenu des programmes et des manuels n'a aucun effet sur le coût et recourir aux châtiments corporels en tant que mesure disciplinaire n'a aucun lien avec la richesse ou la pauvreté. UN ومضمون المناهج الدراسية والكتب المدرسية لا يؤثر إطلاقاً في التكلفة. وإن اللجوء إلى العقاب البدني لإقرار النظام في المدارس غير مرتبط إطلاقا بالغنى أو الفقر.
    les programmes et les manuels scolaires doivent être débarrassés des déclarations non objectives sur les cultures des autres et de tout ce qui peut déclencher des sentiments de haine envers l'autre. UN وينبغي أن تطهر المناهج الدراسية والكتب المدرسية من النصوص غير الموضوعية عن ثقافة الآخرين ومن جميع ما يمكن أن يثير مشاعر الكراهية نحو الآخرين.
    Celui-ci englobe les établissements préscolaires et les écoles primaires et secondaires, de sorte que, par l'intermédiaire de ce projet, le concept d'égalité entre les sexes sera intégré dans les programmes et les manuels scolaires. UN ويشمل هذا المشروع مؤسسات ما قبل المدرسة والمدارس الابتدائية والثانوية، حتى أن مفهوم الجنس سوف يتم إدراجه، من خلال هذا المشروع، في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Veuillez donner des précisions sur les dispositions qui ont été prises afin qu'il soit tenu compte des normes relatives à l'égalité des sexes et aux droits de l'homme dans les programmes et les manuels scolaires. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لإدماج المساواة بين الجنسين وقواعد حقوق الإنسان في المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Le Ministère de l'éducation et des sports est en train de réviser les programmes et les manuels scolaires pour les harmoniser avec les dispositions antidiscriminatoires de la Constitution. UN 45 - واستطردت قائلة إن وزارة التعليم والرياضة بصدد تنقيح المناهج الدراسية والكتب المدرسية لكي تتواءم مع أحكام الدستور المناهضة للتمييز.
    La Constitution de 1998 contenait des dispositions qui garantissaient l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'accès à l'éducation, une approche différenciée selon le sexe dans les programmes et les manuels scolaires et la participation des parents dans le processus d'éducation. UN 290 - واحتوى دستور عام 1998 أحكاما تكفل المساواة بين النساء والرجال في فرص الحصول على التعليم كما تكفل تركيزا على قضايا الجنسين في المناهج الدراسية والكتب المدرسية ومشاركة الآباء في العملية التعليمية.
    Malgré la réforme de l'éducation de 2002, les programmes et manuels scolaires manqueraient toujours d'objectivité en ce qui concerne les questions d'égalité et d'autres valeurs universelles en rapport avec les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم إصلاح التعليم الذي أجري عام 2002، يُقال إن المناهج الدراسية والكتب المدرسية تتضمن آراء متحيزة فيما يتعلق بقضايا الجنسين وغير ذلك من القيم العالمية لحقوق الإنسان.
    Grâce au savoir-faire du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, la MANUL a apporté son appui à des mesures de sensibilisation aux risques en collaboration avec le Ministère de l'éducation, qui ont débouché sur l'intégration de la question dans les programmes et manuels scolaires nationaux et sur la formation de 290 professeurs. UN وعن طريق الخبرة المستمدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، دعمت البعثة مبادرات التوعية بالمخاطر إلى جانب وزارة التعليم مما أدى إلى إدراج هذا الموضوع في المناهج الدراسية والكتب المدرسية الوطنية، والتدريب المقدم لفائدة 290 معلما.
    Les États ont rendu compte des efforts qu'ils continuent de faire pour réviser les programmes et manuels scolaires afin qu'ils intègrent une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans l'apprentissage tout au long de la vie et éliminent les stéréotypes sexistes généralisés. UN ٦٨ - وأوردت الدول في تقاريرها أنها ماضية فيما تبذله من جهود لتنقيح المناهج الدراسية والكتب المدرسية بما يزيد من تركيزها على نهج يراعي المنظور الجنساني إزاء التعلم المتواصل مدى الحياة والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية الشائعة.
    Les travaux interdisciplinaires faciliteront l'analyse du contenu relatif aux droits de l'homme des programmes et manuels scolaires et permettront d'effectuer des études de cas centrées sur les effets des modifications apportées sur les droits de l'homme, notamment dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وسييسر العمل المتعدد التخصصات تحليل مضامين المناهج الدراسية والكتب المدرسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان وكذلك الاضطلاع بدراسات حالة تركّز على ما تحدثه التغييرات المدخلة على هذه المناهج والكتب من تأثير من منظور حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان الخارجة من صراعات.
    Il souligne la nécessité d'éliminer les préjugés sexistes des programmes et manuels scolaires et de sensibiliser l'ensemble du personnel des établissements scolaires afin que l'égalité des sexes soit intégrée à un programme tenant compte des deux sexes et à sa mise en œuvre. UN ويشدد على ضرورة إزالة التحيز الجنساني من المناهج الدراسية والكتب المدرسية. ويؤكد على ضرورة توعية جميع العاملين في المدارس بحيث تصبح المساواة بين الجنسين متأصلة في مناهج دراسية مراعية للاعتبارات الجنسانية وشاملة للجنسين وتدريس هذه المناهج.
    Il engage également l'État partie à tirer un meilleur parti de l'enseignement scolaire, notamment en procédant à une révision des programmes et des manuels scolaires, pour appuyer son action. UN وتحثها أيضا على الاستعانة بشكل أفضل بنظام التعليم الرسمي، عن طريق وسائل منها مراجعة المناهج الدراسية والكتب المدرسية من أجل المضي قدما في هذه الجهود.
    En matière d'éducation, le système national d'enseignement avait été réformé à différents niveaux par une révision des programmes et des manuels scolaires. UN 23- وفيما يتعلق بالتعليم، أُصلح النظام التعليمي الوطني على مختلف المستويات من خلال تكييف المناهج الدراسية والكتب المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus