Instruction civique, enseignement des droits de l'homme et éducation contre la discrimination | UN | تعليم الحقوق المدنية وحقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز |
Cependant, la législation contre la discrimination raciale en elle-même ne suffit pas à prévenir les violations des droits de l'homme. | UN | غير أن التشريع المناهض للتمييز العنصري وحده لا يكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Il n'était pas réaliste de demander d'inclure une éducation contre la discrimination raciale, sauf dans le cadre d'un programme global pour le respect des droits de l'homme. | UN | ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان. |
La situation actuelle concernant la législation contre la discrimination raciale a été exposée dans la partie du présent rapport consacrée à l'article 2. | UN | وتتضمن المادة 2 من هذا التقرير أحدث موقف إزاء التشريع المناهض للتمييز العنصري. |
L'État partie devrait continuer à prendre de nouvelles mesures pour garantir l'efficacité de la législation antidiscriminatoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز. |
Des activités et programmes d'apprentissage dans ce domaine visent à permettre aux élèves de mieux comprendre les notions et valeurs se rapportant à l'éducation civique, à l'éducation aux droits de l'homme et à l'éducation à la lutte contre la discrimination. | UN | وتقدَّم أنشطة وبرامج التعلم ذات الصلة لتعميق فهم الطلبة بالمفاهيم والقيم المتصلة بالتربية المدنية والتثقيف بحقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز. |
La disposition 81-2002 du Congrès de la République du 28 novembre 2002 promulgue la loi pour la promotion de l'éducation contre la discrimination. | UN | 58 - القرار 81-2002 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الخاص بقانون نشر التعليم المناهض للتمييز. |
Enfin, il y a lieu de s'interroger sur l'impact de certaines politiques de développement qui, de l'avis de M. Diène, limitent la capacité de certains pays en développement à assurer une éducation contre la discrimination raciale. | UN | وفي الختام، شكك في تأثير سياسات التنمية التي يرى أنها تشلّ قدرة بعض البلدان النامية على توفير التعليم المناهض للتمييز العنصري. |
Des activités et programmes de formation sont organisés pour faire mieux comprendre aux élèves les notions et valeurs se rapportant à l'éducation civique, à l'éducation en matière de droits de l'homme et à l'éducation en matière de lutte contre la discrimination. | UN | وتقدَّم أنشطة وبرامج التعلم ذات الصلة لتعميق فهم الطلبة بالمفاهيم والقيم المتصلة بالتربية المدنية والتثقيف بحقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز. |
À cet égard, il importe de renforcer dans les programmes d'étude le volet de la lutte contre la discrimination et d'améliorer les matériels d'enseignement concernant les droits de l'homme, afin de façonner des attitudes et des modes de comportement fondés sur le principe de la nondiscrimination, du respect mutuel et de la tolérance. | UN | ومن المهم في هذا الصدد تعزيز العنصر المناهض للتمييز في المناهج التعليمية وتحسين المواد التعليمية بشأن حقوق الإنسان، من أجل تشكيل المواقف والأنماط السلوكية التي ترتكز على مبدأ عدم التمييز والاحترام المتبادل والتسامح. |
Projets de loi contre la discrimination (voir par. 55 du rapport initial) | UN | التشريع القادم المناهض للتمييز (انظر الفقرة 55 من التقرير الأولي) |
568. Les pouvoirs publics ont introduit pendant l'année scolaire 1996—1997 un nouveau cadre pour les programmes dans leurs " Directives relatives à l'instruction civique dans les écoles " , qui portent sur l'enseignement des droits de l'homme et sur l'éducation contre la discrimination. | UN | 568- وفي السنة الدراسية 1996-1997 أدخلت الحكومة إطارا منهجيا جديدا في " المبادئ التوجيهية لتعليم الحقـوق المدنية في المدارس " . ويشمل هذا الإطار تعليم حقوق الإنسان والتعليم المناهض للتمييز. |
Cependant, la législation contre la discrimination raciale en elle-même ne suffit pas à prévenir les violations des droits de l'homme. La communauté internationale doit mettre l'accent sur le renforcement de l'application des déclarations et instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, ainsi que sur les recommandations des organes conventionnels et sur les procédures spéciales. | UN | غير أن التشريع المناهض للتمييز العنصري وحده لا يكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في هذا المجال فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على مواصلة تنفيذ صكوك وإعلانات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وكذلك توصيات هيئات المعاهدات والاجراءات الخاصة. |
Loi contre la discrimination | UN | التشريع المناهض للتمييز |
Des consultations sur la question de la promulgation d'une loi contre la discrimination raciale dans le secteur privé ont récemment été menées à bien et ont produit des vues diverses. | UN | 293 - وقد استكملنا مؤخراً مشاورات بشأن مسألة التشريع المناهض للتمييز العنصري في القطاع الخاص، وتلقينا بشأنه آراء متنوعة. |
2.4 Le 12 décembre 2002, le DRC a porté plainte devant le Conseil, lui demandant expressément si l'exigence linguistique était compatible avec la loi contre la discrimination. | UN | 2-4 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، أودع المركز المعني بالتمييز العنصري شكوى لدى المجلس يتساءل فيها تحديداً عما إذا كان معيار اللغة ينسجم مع القانون المناهض للتمييز. |
La loi sur la promotion de l'éducation contre la discrimination (décret no 81-2002) prévoit la promotion et la diffusion de programmes visant à éliminer toutes les formes de discrimination, notamment la discrimination ethnique, raciale et sexiste. | UN | 35 - وينص قانون نشر التعليم المناهض للتمييز (المرسوم رقم 81-2002 على تعزيز ونشر البرامج الرامية إلى القضاء على التمييز الإثني والعرقي والجنساني وجميع أشكال التمييز الأخرى. |
L'ILGA recommande à l'État d'envisager d'adopter ce projet de loi contre la discrimination afin de rétablir la situation et de garantir une protection procédurale réelle à tous contre la discrimination pour tous les motifs de discrimination interdits. | UN | وأوصت الرابطة بأن تنظر الدولة في اعتماد هذا القانون المناهض للتمييز من أجل الارتقاء بمستوى الحماية من التمييز وضمان تكافؤها الجوهري والإجرائي مع مراعاة جميع أسس التمييز المحظورة(). |
La Commission examinera les problèmes de discrimination dans tous les domaines traités par la législation antidiscriminatoire danoise. | UN | وسيتناول المجلس مسألة التمييز في جميع المجالات المشمولة بالتشريع الدانمركي المناهض للتمييز. |
Le fait que la législation antidiscriminatoire actuelle n'englobe pas la discrimination fondée sur la race, l'orientation sexuelle ou l'âge; | UN | (أ) التشريع الراهن المناهض للتمييز لا يشمل التمييز القائم على أساس العرق، والتوجه الجنسي والسن؛ |
a) Le fait que la législation antidiscriminatoire actuelle n'englobe pas la discrimination fondée sur la race, l'orientation sexuelle ou l'âge; | UN | (أ) كون التشريع الراهن المناهض للتمييز لا يشمل التمييز القائم على أساس العرق، والميل الجنسي والسن؛ |