Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la représentante suppléante du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la représentante suppléante des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن |
Tu vas devoir faire ça sans moi, dès la prochaine garde. | Open Subtitles | عليكِ أن تفعلي هذا بدوني بدءًا من المناوبة التالية. |
La garde commence dans 5 minutes. On a déjà une entrée. | Open Subtitles | المناوبة ستبدأ في غضون خمس دقائق, ولدينا حالات قادمة |
J'ai besoin de toi au restaurant, pour le service de nuit. | Open Subtitles | لأني أريدك أن تذهبي للمطعم وتأخذي المناوبة المسائيةلهذا اليوم |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant de la Chine au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للصين في مجلس الأمن |
Pour la défense de l'équipe de jour, c'était une bonne histoire. | Open Subtitles | الان, فى دفاع المناوبة النهارية, تلك كانت قصة جيدة |
On fait pousser actuellement plus de 14 000 hectares de saules à rotation rapide dans le cadre de plans d'exploitation de la bioénergie. | UN | ويجري حاليا بموجب مخططات الطاقة اﻷحيائية زراعة مساحة تزيد عن ٠٠٠ ١٤ هكتار من شجر الصفصاف ذي فترة المناوبة القصيرة. |
Sont affectées à la salle de permanence, qui fonctionne 24 heures sur 24, les équipes d'officiers qui assurent actuellement la permanence 25 heures de suite. | UN | وغرفة المناوبة التي تعمل على مدار اليوم مزودة بأفرقة من الموظفين يعملون حاليا في نوبات على مدى اﻷربعة والعشرين ساعة. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la représentante suppléante de la Bosnie-Herzégovine au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للبوسنة والهرسك في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la représentante suppléante des États-Unis d'Amérique au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs de la représentante suppléante des États-Unis | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن |
Ne prends aucune décision avant la fin de la garde. | Open Subtitles | ولا تجزم بأيِّ قراراتٍ حاسمة حتى تنتهي المناوبة |
C'est pas la fusillade de la dernière garde ? | Open Subtitles | ألم تحصل هُناك عملية إطلاق نار في المناوبة السابقة؟ |
Et faites venir deux équipes depuis New York, prêtes à prendre la prochaine garde. | Open Subtitles | واجلب فريقين من نيويورك مستعدان لتولي المناوبة التالية |
Ce n'était pas une coïncidence que l'attaque ait eu lieu peu après la fin du service de nuit. | Open Subtitles | ليست صدفة أن الهجوم حصل بعد إنتهاء المناوبة الليلية بقليل |
Mes collègues au restaurant de la patate vont en voyage avec leur famille, donc j'ai double service pendant toutes les vacances. | Open Subtitles | بعض زملائي في العمل سوف يذهبون في إجازة مع عائلاتهم لذلك أنا سوف أعمل ضعف المناوبة طوال الإجازة |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant suppléant du Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلة المناوبة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجلس الأمن |
Je veux dire, je sais qu'elle préfère s'occuper des patients que de gérer l'équipe de nuit, mais elle aime diriger. | Open Subtitles | أعلم أنها تفضل أن تعتني بمرضاها من أن تدير المناوبة المسائية ولكنها تحب أن تكون المشرفة |
En même temps, une fois placés dans la troisième catégorie, ces États n'aspireraient pas aux sièges soumis à la rotation habituelle conformément au paragraphe 2 de l'Article 23. | UN | وفي الوقت نفسه إن وضع هذه الدول في الفئة الثالثة لن يجعلها تتطلع إلى شغل المقاعد الخاضعة لنظام المناوبة المعتاد، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢٣. |
∙ La salle de permanence fonctionne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, afin d’assurer une couverture permanente et de garantir la continuité des services. | UN | ● غرفة المناوبة مجهزة بالموظفين على أساس العمل على مدار ٢٤ ساعة يوميا سبعة أيام في اﻷسبوع، على نحو يكفل دوام التغطية والاستمرارية. |
Fourniture de services pour 3 055 membres de la police civile (relève, paiements et transport) | UN | تقديم الخدمات لما مجموعه 055 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية، بما في ذلك دعمهم في مجالات المناوبة والمدفوعات والنقل |
Sont également prises en considération des variables de la gestion des ressources humaines telles que le système de roulement en vigueur et les prévisions de congé annuel et de congé maladie. | UN | وروعيت أيضا متغيرات الموارد البشرية، بما فيها نظام المناوبة أثناء العملية والإجازات السنوية والمرضية المتوقعة. |
Premier quart de travail, rejoignez-les sur la ligne. | Open Subtitles | فرقة المناوبة الأولى، انضممن لهم في الصفّ. |
A la place, il peut seulement être rétabli depuis un centre de relais situé ici dans la Zone 1. | Open Subtitles | يمكننا الآن إعادة تأسيس المنطقة المناوبة المحددة في المنطقة 1 |
Les décisions relatives à la tenue de réunions ailleurs qu'au siège du secrétariat tiennent compte des avantages d'une alternance entre les pays, notamment lorsqu'elles se déroulent dans des pays en développement ou en un lieu qui facilite la participation de parties prenantes clefs aux travaux du CET. | UN | وتأخذ القرارات المتخذة بشأن عقد الاجتماعات في مكان غير مقر الأمانة في الحسبان فوائد المناوبة بين الأماكن، لا سيما الأماكن الموجودة في البلدان النامية وتلك التي تيسر مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في اللجنة. |
Un tour de service d'un an est évidemment préférable et convient mieux pour assurer la continuité car il permet d'éviter les relèves trop fréquentes, qui perturbent le déroulement des opérations, et de préserver la mémoire institutionnelle. | UN | ومن الواضح أن مدة خدمة من سنة واحدة تكون أكثر فائدة للبعثة وأكثر ملاءمة لكفالة استمرارية الخبرة، وبالتالي التقليل إلى أدنى حد من عمليات المناوبة التي تتسبب في التعطيل، والمحافظة على الذاكرة المؤسسية. |
Mais je ne veux pas faire des gardes toute ma vie. | Open Subtitles | ولكنني لا أخطط لأن أكون الطبيبة المناوبة طوال حياتي. |