"المنتجات الزراعية في" - Traduction Arabe en Français

    • produits agricoles dans
        
    • produits agricoles sur
        
    • production agricole des
        
    • au commerce des produits agricoles
        
    • les subventions agricoles versées dans
        
    • produits agricoles en
        
    • les produits agricoles
        
    Il faudra peutêtre aussi s'interroger sur le traitement à réserver aux produits agricoles dans le contexte des négociations. UN وربما كانت هناك حاجة إلى النظر في مسألة كيفية التعاون مع المنتجات الزراعية في سياق المفاوضات.
    L'offre de produits agricoles dans le territoire palestinien occupé avait considérablement fléchi. UN وقل بشكل جذري توفر المنتجات الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    11. Part des produits agricoles dans les exportations totales des pays UN ١١- نصيب المنتجات الزراعية في اجمالي صــادرات الاقتصــادات اﻷفريقيــة،
    Commercialisation des produits agricoles sur les marchés locaux et vente de produits artisanaux aux touristes UN تسويق المنتجات الزراعية في الأسواق المجتمعية وبيع المنتجات الحرفية إلى السياح
    Un problème voisin se pose : celui des subventions et de la protection dont bénéficie en particulier la production agricole des pays développés, et qui pèsent sur la production, la sécurité et les exportations alimentaires des pays en développement. UN 50 - وهناك مشكلة لها صلة بذلك هي دعم الإنتاج وحمايته، لاسيما دعم وحماية المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو، وهي مشكلة تقوض إنتاج الأغذية في البلدان النامية وأمنها الغذائي وصادراتها الزراعية.
    Le Cycle d'Uruguay a beaucoup contribué à élargir les négociations au commerce des produits agricoles et à entamer le processus de libéralisation. UN لعبت جولة أوروغواي دوراً هاماً للغاية في وضع التجارة في المنتجات الزراعية في جدول الأعمال والبدء بعملية تحرير التجارة.
    les subventions agricoles versées dans d'autres pays peuvent être préjudiciables à la production de produits de base d'un pays en développement si elles entraînent l'importation de produits subventionnés, qui asphyxient la production des agriculteurs locaux et réduisent les possibilités d'expansion et de diversification. UN 8 - وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    Le but recherché était d'encourager de vastes échanges de vues sur les questions relatives au commerce des produits agricoles dans la perspective des prochaines négociations de l'OMC. UN والأهداف الرئيسية هي حفز إجراء مناقشات على نطاق واسع بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة في المنتجات الزراعية في إطار المفاوضات المقبلة لمنظمة التجارة العالمية.
    La part des exportations de produits agricoles dans les flux Sud-Sud et Nord-Sud a augmenté d'environ quatre points de pourcentage en cinq ans, dénotant une hausse de la demande de produits agricoles dans le Sud. UN وقد ازداد نصيب الصادرات الزراعية في التدفقات التجارية بين الجنوب والجنوب وكذلك بين الشمال والجنوب بنحو أربع نقاط مئوية في خمس سنوات، مما يشير إلى وجود طلب متزايد على المنتجات الزراعية في الجنوب.
    Cette plus grande application (qui dépasse d'un tiers l'objectif fixé) contribuera à améliorer la qualité des produits agricoles dans les pays concernés et à mieux les intégrer dans les chaînes d'approvisionnement régionales et internationales. UN وسوف تسهم الزيادة في عدد البلدان التي قامت بتنفيذ معايير اللجنة بمقدار الثلث عن العدد المستهدف في تحسين نوعية المنتجات الزراعية في تلك البلدان وتحسين الاندماج في سلاسل الإمداد الإقليمية والدولية.
    Le subventionnement massif des produits agricoles dans les pays développés et d'autres formes de protectionnisme faisaient obstacle à un développement soutenu et à la réduction de la pauvreté. UN ومن العقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة وتخفيف وطأة الفقر الإعانات الضخمة التي تستفيد منها المنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة وغيرها من أشكال السياسة الحمائية.
    La transformation des produits agricoles dans les petites entreprises et les usines dans les zones rurales devrait encourager les économies locales. UN 123 - وينبغي تعزيز الاقتصادات المحلية عن طريق تصنيع المنتجات الزراعية في المؤسسات والمصانع الصغيرة في المناطق الريفية.
    Il est également important d'élaborer des mesures à moyen et long terme afin de garantir la sécurité alimentaire à l'avenir et d'améliorer les systèmes de transformation des produits agricoles dans les pays en développement. UN ومن المهم أيضا وضع تدابير متوسطة إلى طويلة الأجل من أجل ضمان الأمن الغذائي في المستقبل، وتعزيز نظم الإنتاج لتجهيز المنتجات الزراعية في البلدان النامية.
    Cette tendance reflète l'offre accrue de produits agricoles dans certains pays, la vigueur de certaines devises, l'excédent de capacités et les pressions concurrentielles qui s'exercent à travers le continent. UN ويدل هذا الاتجاه على زيادة إمدادات المنتجات الزراعية في بعض البلدان، وقوة بعض العملات، والقدرات المتزايدة، والضغوط التنافسية في أرجاء القارة.
    Une libéralisation plus poussée du commerce des produits agricoles sur les marchés des pays développés sera la clef qui permettra d'améliorer les résultats des exportations agricoles de l'Afrique. UN وتعزيز تحرير تجارة المنتجات الزراعية في أسواق البلدان المتقدمة عنصر رئيسي في تحسين أداء الصادرات الزراعية في أفريقيا.
    Aux prises avec des protections douanières et subventions élevées, ce secteur, déplore l'orateur, reste celui qui subit le plus les effets de distorsion et pâtit généralement de la faiblesse et volatilité des cours des produits agricoles sur le marché international. UN ومن المؤسف أن هذا القطاع لا يزال الأكثر تشوُّهاً مع زيادة الحماية الجمركية والإعانات، كما أن أسعار المنتجات الزراعية في السوق العالمية منخفضة بشكل عام ومتقلبة.
    D'où la nécessité de soutenir les cours des produits agricoles sur le marché international, comme l'ont signalé plusieurs pays, à savoir l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, la Colombie, le Costa Rica, le Guyana, le Honduras, le Nicaragua et le Paraguay. UN ولتحقيق هذه الغاية، قام عدد من البلدان، من بينها الأرجنتين، وباراغواي، والبرازيل، وبوليفيا، وغيانا، وكوستاريكا، وكولومبيا، ونيكاراغوا، وهندوراس، بالإبلاغ عن الحاجة إلى زيادة المنتجات الزراعية في الأسواق العالمية.
    Le dénominateur commun de ces trois composantes, c'est une intégration plus étroite du commerce international et de la production mondiale sous l'effet de la pénétration de grosses sociétés transnationales et de la grande distribution, les chaînes de supermarchés par exemple, dans les structures de production agricole des pays en développement (et développés). UN والقاسم المشترك لهذه المستويات الثلاثة هو تزايد تكامل التجارة والإنتاج على الصعيد الدولي من خلال اختراق الشركات عبر الوطنية وشركات التوزيع، مثل سلاسل المجمعات التجارية، لهياكل توريد المنتجات الزراعية في البلدان النامية (والمتقدمة).
    Les pays en développement ont réduit de beaucoup les obstacles qu'ils avaient posés au commerce des produits agricoles. UN لقد خفضت البلدان النامية الحواجز أمام المنتجات الزراعية في أنظمة سياساتها بقدر كبير.
    8. les subventions agricoles versées dans d'autres pays peuvent être préjudiciables à la production de produits de base d'un pays en développement si elles entraînent l'importation de produits subventionnés, qui asphyxient la production des agriculteurs locaux et réduisent les possibilités d'expansion et de diversification. UN 8- وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    27. Les pays développés ont compté pour environ 72 % dans les importations mondiales de produits agricoles en 1994. UN ٧٢- وشكلت البلدان المتقدمة نحو ٥,٢٧ في المائة من الواردات العالمية من المنتجات الزراعية في عام ٤٩٩١.
    Nous sommes également en faveur d'une réduction dans tous les pays industrialisés des tarifs douaniers qui frappent les produits agricoles. UN ونحن نعزز أيضا خفض التعريفة الجمركية على المنتجات الزراعية في جميع البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus