Elle a exigé la cessation et l'annulation de toutes les mesures prises illégalement à l'encontre des Hiérosolymites palestiniens et la fourniture d'informations au sujet des biens produits ou manufacturés dans les colonies de peuplement. | UN | وطالبت بإعطاء المعلومات اللازمــة عــن السلــع المنتجة أو المصنﱠعـــة في المستعمرات. |
Obligation de fournir à partir d'un territoire donné, à l'exclusion de tout autre, les biens produits ou les services offerts destinés à une région spécifique | UN | شروط الإمداد بالسلع المنتجة أو الخدمات المقدمة إلى منطقة محددة من إقليم معين على وجه الحصر |
On ne peut confier aux seuls pays producteurs ou consommateurs la tâche d'éradiquer la drogue. | UN | ولا يمكن أن تترك للبلدان المنتجة أو البلدان المستهلكة وحدها مهمة القضاء على المخدرات. |
Le Gouvernement iraquien apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par la communauté internationale et se déclare prêt à coopérer pour mettre un terme à l’abus et au trafic illicite des drogues dans les pays producteurs ou consommateurs et les pays de transit. | UN | وتقدر حكومة العراق جهود المجتمع الدولي، حق قدرها وتعرب عن استعدادها للتعاون من أجل وضع حد ﻹساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها سواء في البلدان المنتجة أو المستهلكة أو بلدان العبور. |
Numéros de lot : le numéro officiel attribué à chaque lot de mines produites ou acquises. | UN | أرقام المجموعات: الرقم الرسمي المعزى إلى كل دفعة من الألغام المنتجة أو المحازة. |
Il fallait contraindre les entreprises à rendre publiques les données disponibles relatives aux effets des substances produites ou importées sur la santé et l'environnement. | UN | وينبغي إلزام الشركات بإتاحة البيانات للجمهور بشأن الآثار الصحية والبيئية للمواد الكيميائية المنتجة أو المستوردة. |
Mercure et autres produits chimiques constituant des sujets de préoccupation d'ordre mondial, produits chimiques fabriqués ou utilisés en grandes quantités, produits chimiques faisant l'objet d'utilisations les propageant sur de vastes étendues, et autres produits chimiques constituant des sujets de préoccupation d'ordre national | UN | 14 - الزئبق والمواد الكيميائية الأخرى المثيرة للانشغال العالمي؛ المواد الكيميائية المنتجة أو المستخدمة بكميات كبيرة؛ تلك الخاضعة لاستخدامات كثيرة منتشرة؛ ومواد كيميائية أخرى مثيرة للانشغال على المستوى الوطني |
Obligation d'agir comme fournisseur exclusif des biens produits ou des services fournis | UN | شروط العمل كمورِّد وحيد للسلع المنتجة أو الخدمات المقدمة |
Depuis lors, les missions de maintien de la paix ont mis en place au total 14 centres d'archives, qui ont pour objet de rassembler les documents produits ou reçus. | UN | وتملك هذه البعثات الآن ما مجموعه 14 مركزاً للسجلات يفترض أن تأوي كل السجلات المنتجة أو المتلقاة. |
Une fois que cette documentation aura été mise à sa disposition, elle permettra très certainement de régler certaines questions vitales telles que les quantités d'armes interdites, les articles ou matières produits ou acquis et leur destination. | UN | وعندما تتاح هذه الوثائق، سوف توفر أوثق الطرق وأسرعها لتوضيح مسائل حيوية مثل كميات اﻷسلحة المحظورة واﻷصناف أو المواد المنتجة أو المشتراة والتصرف فيها. |
Le Nigéria a établi un registre national des produits chimiques importés, produits ou consommés dans le pays et s'emploie résolument à mettre en place un laboratoire chimique de référence qui effectuera des tests sur des échantillons chimiques. | UN | وأكملت نيجيريا سجلا وطنيا بالمواد الكيميائية المستوردة أو المنتجة أو المستهلكة في البلد وتعمل بهمة على إنشاء مختبر كيميائي مرجعي لفحص العينات الكيميائية. |
(Nombre de matériaux de formation produits ou mis à jour) | UN | (كمية مواد التدريب المنتجة أو التي جرى تحديثها) |
Pour que l'opération de concentration soit soumise au contrôle, il faut que le chiffre d'affaires réalisé par les entreprises parties à l'acte et leurs filiales atteigne au moins 50 % des ventes, achats ou autres transactions sur un marché national de biens, produits ou services substituables ou sur une partie substantielle d'un tel marché. | UN | ولكي تخضع عملية التركز للمراقبة، يلزم أن يبلغ رقم أعمال الشركات اﻷطراف في العملية وفروعها ما لا يقل عن ٠٥ في المائة من المبيعات أو المشتريات أو أي صفقات أخرى في السوق الوطنية للبضائع المنتجة أو للخدمات القابلة للاستبدال أو في جزء كبير من هذه السوق. |
Le Protocole est en effet le seul instrument à s'appliquer à un certain nombre d'États grands producteurs ou utilisateurs de mines antipersonnel, qui ne sont toujours pas parties à la Convention d'Ottawa. | UN | فالبروتوكول هو في الحقيقة الصك الوحيد المنطبق على عدد معين من الدول الكبرى المنتجة أو المستعملة للألغام المضادة للأفراد التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا. |
69. La deuxième option illustre l'argument avancé plus haut, à savoir que les critères relatifs aux procédés et méthodes de production (PMP) devraient, autant que possible, tenir compte des conditions environnementales des pays producteurs ou exportateurs. | UN | ٩٦- ويعكس الخيار الثاني من الاعتراف المتبادل النقطة الموضحة في الفروع السابقة ومفادها أنه ينبغي للمعايير المتعلقة بأساليب التجهيز والانتاج أن تراعي، قدر اﻹمكان، الظروف البيئية للبلدان المنتجة أو المصدﱢرة. |
Le deuxième domaine est celui des mesures de contrôle et de réglementation concernant l'environnement, qui apparaissent souvent lorsque l'opinion publique (dans les pays producteurs ou importateurs) se rend compte que le secteur des produits de base (agriculture et industries extractives) peut engendrer une importante pollution. | UN | ويتمثل المجال الثاني في الضوابط والأنظمة البيئية التي كثيرا ما تنشأ عندما يكون لدى الجمهور (في البلدان المنتجة أو المستوردة) تصور بأن قطاع السلع الأساسية (في مجالي الزراعة والتعدين على حد سواء)، ينطوي على إمكانات التسبب بدرجة كبيرة من التلوث. |
29. Les États producteurs ou fournisseurs d'armes ont, de façon générale, la responsabilité de veiller à ce que par leur quantité et leur degré de perfectionnement, les armes qu'ils exportent ne soient pas une cause d'instabilité et de conflits dans la région ou à l'extérieur et n'alimentent pas le trafic d'armes. | UN | ٢٩ - وبصفة عامة، تقع على الدول المنتجة أو الموردة لﻷسلحة مسؤولية السعي إلى ضمان عدم إسهام كمية اﻷسلحة المصدرة ودرجة تطورها في زعزعة الاستقرار وفي المنازعات سواء في مناطقها أو في بلدان ومناطق أخرى، أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
20. Il incombe aux États producteurs ou fournisseurs d'armes de chercher à s'assurer que la quantité et le degré de perfectionnement des armes qu'ils exportent ne favorisent pas l'instabilité et l'apparition de conflits dans leurs régions ou dans d'autres pays et régions ou le trafic illicite d'armes. | UN | " ٠٢ - تتحمل الدول المنتجة أو الموردة لﻷسلحة مسؤولية السعي إلى كفالة ألا تسهم صادراتها من اﻷسلحة، سواء من حيث كميتها أو مستوى تطورها، في زعزعة الاستقرار ونشوب منازعات في مناطقها أو في بلدان ومناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Les numéros de lot sont les numéros officiels attribués à chaque lot de mines produites ou acquises. | UN | تُشكل أرقام المجموعات تلك الأرقام الرسمية المعزاة إلى كل دفعة من الألغام المنتجة أو المحازة. |
Gestion de substances réglementées produites ou importées pour des utilisations faisant l'objet de dérogations | UN | إدارة المواد المستنفدة للأوزون المنتجة أو المستوردة للأغراض الخاضعة للإعفاءات |
Mercure et autres produits chimiques constituant des sujets de préoccupation d'ordre mondial, produits chimiques fabriqués ou utilisés en grandes quantités, produits chimiques faisant l'objet d'utilisations les propageant sur de vastes étendues, et autres produits chimiques constituant des sujets de préoccupation d'ordre national | UN | 14 - الزئبق والمواد الكيميائية الأخرى المثيرة للانشغال العالمي؛ المواد الكيميائية المنتجة أو المستخدمة بكميات كبيرة؛ تلك الخاضعة لاستخدامات كثيرة منتشرة؛ ومواد كيميائية أخرى مثيرة للانشغال على المستوى الوطني |