Interdictions et restrictions générales applicables aux armes à sousmunitions fabriquées après le 1er janvier 1980 | UN | المحظورات والقيود العامة المتعلقة بالذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 |
Au tableau 3, les munitions pour armes légères qui ont été fabriquées après l'imposition de l'embargo et dont on a établi la présence, sont classées par calibre, marque de fabrication, année de production et pays d'origine présumé. | UN | ويرد في الجدول 3 عينات ذخيرة الأسلجة الصغيرة المنتجة بعد فرض الحظر التي تم تسجيلها وتحديدها حسب العيار، وعلامة الشركة الصانعة، وسنة الإنتاج، وبلد المنشأ المفترض. |
Le Groupe a vérifié auprès de la MINUAD qu'aucun des membres de cette mission n'avait déclaré la perte ou le vol de l'un quelconque des échantillons de munitions fabriquées après l'embargo qui avaient été recensés dans les trois États du Darfour. | UN | وتأكد الفريق من العملية المختلطة أن أيا من عينات الذخائر المنتجة بعد فرض الحظر والموثقة في ولايات دارفور الثلاث لم يبلغ عن فقدها أو سرقتها من قوات حفظ السلام للعملية المختلطة. |
Le mécanisme de vérification établi par le traité devra donc viser les matières fissiles produites après une date butoir. | UN | ومن ثم ينبغي أن تركز أحكام المعاهدة المتعلقة بالتحقق على المواد المنتجة بعد موعد الوقف المحدد في المعاهدة. |
a) Dans les systèmes d'extinction d'incendie équipant les toilettes des aéronefs produits après une date spécifiée, à l'horizon 2011; | UN | (أ) في أنظمة إطفاء الحرائق الموجودة في دورات مياه الطائرات المنتجة بعد تاريخ محدد لا يتجاوز عام 2011؛ |
1. Origine présumée des munitions étrangères fabriquées après l'imposition de l'embargo | UN | 1 - المنشأ المفترض للذخيرة الأجنبية المنتجة بعد فرض الحظر |
En outre, il reconnaît qu'il existe de multiples voies par lesquelles des munitions étrangères fabriquées après l'embargo pourraient avoir été introduites au Darfour (par exemple, par la voie d'un trafic illicite, à partir d'États voisins, de munitions subtilisées à des arsenaux gouvernementaux). | UN | ويقر الفريق أيضا بأن هناك مسارات متعددة قد تكون الذخيرة الأجنبية المنتجة بعد فرض الحظر دخلت عبرها إلى دارفور، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق التسرب من المخزون الحكومي وتهريبها إلى دارفور من الدول المجاورة. |
2. Il doit être incorporé dans la structure des mines autres que les mines antipersonnel fabriquées après le 1er janvier 2002 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l'aide d'un matériel technique courant de détection de mines et qui émet un signal en retour équivalant à celui d'au moins huit grammes de fer formant une masse unique cohérente. | UN | 2- يشترط بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001، أن تُضمَّن في تركيبها مادة أو جهاز لتيسير كشفها بالمعدات التقنية المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، ولإعطاء إشارة استجابة تعادل إشارة من 8 غرامات أو أكثر من الحديد في كتلة متماسكة وحيدة. |
d) Toutes les MAMAP fabriquées après que le présent ensemble de recommandations a pris effet doivent porter les indications suivantes, en anglais ou dans la ou les langues nationales: | UN | (د) توضع على جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المنتجة بعد بدء نفاذ مجموعة التوصيات هذه علامات باللغة الإنكليزية أو باللغة أو اللغات الوطنية ذات الصلة تبين المعلومات التالية: |
2. Il doit être incorporé dans la structure des mines autres que les mines antipersonnel fabriquées après le 1er janvier 2002 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l'aide d'un matériel technique courant de détection de mines et qui émet un signal en retour équivalant à celui d'au moins huit grammes de fer formant une masse unique cohérente. | UN | 2- يشترط بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001، أن تُضمَّن في تركيبها مادة أو جهاز لتيسير كشفها بالمعدات التقنية المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام، ولإعطاء إشارة استجابة تعادل إشارة صادرة من 8 غرامات أو أكثر من الحديد في كتلة متماسكة وحيدة. |
d) Retire de ses stocks opérationnels toutes les armes à sous-munitions qui ont été fabriquées après le 1er janvier 1980 et qui ont plus de 40 ans d'âge, à moins que leur fiabilité n'ait été confirmée par des méthodes d'essai appropriées. | UN | (د) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 والتي تجاوز عمرها 40 سنة، ما لم يكون قد تأكد من صلاحيتها بعد إخضاعها للاختبارات المناسبة. |
d) Retire de ses stocks opérationnels toutes les armes à sous-munitions qui ont été fabriquées après le 1er janvier 1980 et qui ont plus de 40 ans d'âge, à moins que leur fiabilité n'ait été confirmée par des méthodes d'essai appropriées. | UN | (د) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المنتجة بعد 1 كانون الثاني/يناير 1980 والتي تجاوز عمرها 40 سنة، ما لم يكون قد تأكد من صلاحيتها بعد إخضاعها للاختبارات المناسبة. |
b Les échantillons énumérés ne concernent que des munitions pour armes légères fabriquées après l'imposition de l'embargo (de 5,56 mm, 7,62 mm, and 12,7 mm de calibre). Voir également le tableau 3 ci-après. | UN | (ب) تتعلق العينات المدرجة فحسب بذخيرة الأسلحة الصغيرة المنتجة بعد فرض الحظر (من عيار 5.56 مم و7.62 مم و 12.7 مم) انظر أيضا الجدول 3 أدناه. |
d) L'emploi de mines fabriquées après l'entrée en vigueur du présent Protocole est interdit à moins qu'elles ne portent les indications suivantes, en anglais ou dans la ou les langues nationales : | UN | )د( يحظر استعمال اﻷلغام المنتجة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول ما لم تكن عليها علامات باللغة الانكليزية أو باللغة أو اللغات الوطنية ذات الصلة تبين المعلومات التالية: |
a) Il doit être incorporé dans la structure des mines antipersonnel fabriquées après le 1er janvier 1997 un matériau ou un dispositif qui rend la mine détectable à l'aide d'un matériel courant de détection des mines et qui émet un signal en retour équivalent à celui de 8 grammes de fer ou plus formant une masse unique cohérente. | UN | )أ( فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد المنتجة بعد ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، يجب أن تتضمن هذه اﻷلغام في بنائها مادة أو نبيطة تتيح كشف اللغم، بالمعدات التقنية الشائعة لكشف اﻷلغام، وتعطي اشارة استجابة تعادل الاشارة الصادرة عن ثمانية غرامات أو أكثر من الحديد في كتلة متماسكة واحدة. |
d) Toutes les MAMAP fabriquées après ... doivent porter les indications suivantes, en anglais ou dans la ou les langues nationales; | UN | (د) يُحظر استعمال الألغام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المنتجة بعد ... ما لم تكن عليها علامات باللغة الإنكليزية أو باللغة أو اللغات الوطنية ذات الصلة تبين المعلومات التالية: |
Il serait faux de penser que les armes à sous-munitions produites après une certaine date ne soulèvent pas de préoccupations humanitaires lorsqu'elles ne respectent pas les principes de proportionnalité et la différence entre combattants et non-combattants. | UN | وسيكون من الخطأ الاعتقاد بأن الذخائر العنقودية المنتجة بعد تاريخ معين لا تثير شواغل إنسانية في الحالات التي تنتهك فيها مبادئ التناسب والتفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين. |
En outre, il autoriserait l'usage indéfini des armes à sous-munitions produites après 1980 qui comportent un seul dispositif de sécurité, quand bien même on sait que ce type d'armes est souvent défaillant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجيز الاستعمال غير المحدود للذخائر العنقودية المنتجة بعد عام 1980 التي تحتوي على جهاز سلامة واحد، رغم أنه من المعروف أن هذا النوع من الذخائر يعتريه الخلل في كثير من الأحيان. |
Même si dans le TMF(A) ne devait être retenue que la plus étroite des définitions − ne couvrant que les matières fissiles produites après son entrée en vigueur −, un tel arrangement serait nécessaire pour les nouvelles matières fissiles produites devant servir de combustible pour un réacteur militaire. | UN | وحتى في إطار أضيق تعريف لمعاهدة (وقف) إنتاج المواد الانشطارية يركز فقط على المواد الانشطارية المنتجة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن مثل هذا الترتيب سيكون مطلوبا فيما يتعلق بالمواد الانشطارية المنتجة حديثا لتزويد المفاعلات النووية العسكرية بالوقود. |
b) Dans les extincteurs portatifs utilisés à bord des aéronefs produits après une date spécifiée, à l'horizon 2016; | UN | (ب) في معدات إطفاء الحرائق اليدوية المستخدمة في الطائرات المنتجة بعد تاريخ محدد لا يتجاوز عام 2016؛ |
On trouvera aux tableaux 3 et 4 les dernières données mondiales sur les capacités installées dans le domaine de l'énergie solaire, tant pour les systèmes photovoltaïques qu'héliothermiques, ainsi que les capacités installées de production d'énergie électrique. | UN | وترد في الجدولين ٣ و ٤ بيانات حديثة عن القدرة المنتجة بعد التركيب من الطاقة الشمسية في العالم من كلا النظامين الفلطاضوئي والحراري الشمسي، إلى جانب صافي القدرة الكهربائية المولدة بعد التركيب. |