"المنتجة والمصدرة" - Traduction Arabe en Français

    • producteurs et exportateurs
        
    • produites et exportées
        
    • exportateurs et
        
    • producteurs et les exportateurs
        
    Le premier indicateur concerne les pays en développement producteurs et exportateurs de matières premières. UN المؤشر الأول، يخص الدول النامية المنتجة والمصدرة للمواد الخام.
    En conséquence, tous les pays producteurs et exportateurs de pétrole se sont trouvés dans une situation économique très difficile en 1998. UN ونتيجة لذلك واجهت جميع البلدان المنتجة والمصدرة للنفط بيئة اقتصادية صعبة للغاية في عام ١٩٩٨.
    Certains experts de pays en développement producteurs et exportateurs de pétrole ont exprimé des préoccupations à propos des changements structurels qui se produisaient dans le secteur de l'énergie. UN وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة.
    C'est pourquoi les pays en développement producteurs et exportateurs de pétrole devraient mettre au point une position de négociation commune sur les questions relatives à l'énergie. UN ولهذا السبب، ينبغي للبلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط أن تتبنى موقفا تفاوضيا مشتركا بشأن القضايا ذات الصلة بالطاقة.
    « 1. Que la quantité de substances réglementées produites et exportées pour être entièrement utilisée comme intermédiaire dans la fabrication d’autres produits chimiques dans les pays importateurs ne devrait pas être prise en compte pour calculer la « production » ou la « consommation » des pays exportateurs. UN " 1 - أنه ينبغي ألا يكون مقدار المواد الخاضعة للرقابة المنتجة والمصدرة لغرض استخدامها بأكملها كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى في البلدان المستوردة هو موضوع حساب " الإنتاج " أو " الاستهلاك " في البلدان المصدرة.
    Engagements politiques des États producteurs, exportateurs et détenteurs de sources radioactives UN الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة
    La réforme du système commercial multilatéral est extrêmement importante même si l'instabilité des cours des produits de base demeurera une source de difficultés aussi bien pour les gouvernements des pays en développement que pour les producteurs et les exportateurs de ces produits. UN 36 - وإصلاح النظام التجاري المتعدد الأطراف في غاية الأهمية، وذلك على الرغم من أن عدم استقرار أسواق السلع الأساسية لا يزال يشكل تحديا أمام حكومات البلدان النامية، وأيضا أمام البلدان المنتجة والمصدرة للسلع الأساسية.
    Ils nécessitent également que les principaux pays producteurs et exportateurs de missiles adoptent un comportement responsable dans leurs exportations. UN كما أنها تستوجب أن تتوخى البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للقذائف سلوكا مسؤولا في صادراتها.
    1. Le texte du traité doit prendre en compte les intérêts de l'ensemble des États et pas uniquement ceux des pays producteurs et exportateurs. UN 1 - مراعاة مصالح جميع الدول لا مصالح الدول المنتجة والمصدرة وحسب.
    Par contre, les pays d'Amérique du Sud producteurs et exportateurs de ressources naturelles ressentiront les effets du ralentissement de la croissance en Chine, ce qui affaiblira la demande de leurs produits de base. UN وعلى العكس من ذلك، سيؤثر انخفاض معدّل النمو في الصين على الاقتصادات المنتجة والمصدرة للموارد الطبيعية في أمريكا الجنوبية، وهو أمر من شأنه أن يُضعف الطلب على سلعها الأساسية.
    J'aimerais souligner que tout instrument futur sur le transfert des armes, qui serait véritablement efficace et universellement acceptable, devra être adopté par consensus et avec la pleine participation des principaux États producteurs et exportateurs d'armes. UN وأود أن أشدد على أن إبرام أي صك فعال حقا ومقبول عالميا بشأن نقل الأسلحة، في المستقبل، يجب أن يتحقق بتوافق الآراء وأن يتمتع بالضرورة بالمشاركة الكاملة للدول الرئيسية المنتجة والمصدرة للأسلحة.
    L'accord selon lequel l'importance du coton sera traitée de manière ambitieuse, rapide et spécifique promet l'obtention rapide de résultats significatifs, en particulier au profit des producteurs et exportateurs de coton des pays africains les moins avancés. UN والاتفاق على أن أهمية القطن ستعالج بصورة طموحة وعاجلة ومحددة يبشر بأن نتائج ملموسة ستجنى في وقت باكر، لمصلحة البلدان الأفريقية الأقل نموا المنتجة والمصدرة للقطن على وجه الخصوص.
    Les pays de l'OCDE restent les principaux producteurs et exportateurs des déchets dangereux et produits toxiques. UN فما زالت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي البلدان المنتجة والمصدرة الرئيسية للنفايات الخطرة والمواد السمية.
    Le Groupe réitère sa recommandation selon laquelle tous les pays producteurs et exportateurs d'armes devraient s'abstenir de fournir des armes aux pays de l'Union du fleuve Mano. UN 70 - ويؤكد الفريق من جديد توصيته بأن تمتنع جميع الدول المنتجة والمصدرة للأسلحة عن توريد أسلحة إلى بلدان اتحاد نهر مانو.
    Les services énergétiques sont importants car certains pays arabes sont de grands producteurs et exportateurs d'huile et de gaz de pétrole et ont un énorme potentiel d'exportation de services énergétiques. UN خدمات الطاقة مهمة لأن بعض البلدان العربية هي من أكبر البلدان المنتجة والمصدرة للنفط والغاز ولديها قدرة كبيرة على تصدير خدمات الطاقة.
    La mise en œuvre de la Déclaration de Bruxelles sur les centres de commerce et d'industrie du diamant brut a permis au Processus de Kimberley de soutenir les efforts de pays producteurs et exportateurs visant au renforcement des contrôles. UN وتنفيذ إعلان بروكسل بشأن مراكز تجارة الماس الخام وتصنيعه مكن عملية كيمبرلي من أن تدعم الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة والمصدرة في سبيل تقوية ضوابطها.
    Deuxièmement, le projet de résolution ne fait aucune référence au fait qu'il est indispensable que les principaux États producteurs et exportateurs d'armes participent pleinement à tout futur instrument sur le transfert des armes se voulant être véritablement efficace et universellement acceptable. UN ثانياً، لا توجد في مشروع القرار أي إشارة إلى المشاركة الكاملة والضرورية للدول الرئيسية المنتجة والمصدرة للأسلحة في أي صك بشأن نقل الأسلحة يُبرَم مستقبلا ويتسم بالفعالية حقا ويكون مقبولا عالميا.
    L'objectif du désarmement fait donc appel à une volonté politique forte, à une détermination constante, à la souplesse et aux efforts concertés de tous, particulièrement des pays producteurs et exportateurs d'armes. UN فتحقيق نزع السلاح يتطلب من ثم إرادة سياسية قوية وعزيمة مستمرة ومرونة وبذل جهود متضافرة من جميع البلدان، ولا سيما الدول المنتجة والمصدرة للأسلحة.
    L'instabilité des cours du marché dépend en grande partie des perspectives de l'offre et de la demande dans les principaux pays producteurs et exportateurs d'oléagineux. UN ويعتمد تقلب الأسعار في هذه الأسواق، إلى حد كبير، على توقعات العرض والطلب في البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة للبذور الزيتية.
    S'agissant de la proposition visant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour l'enlèvement des mines, nous croyons que les pays producteurs et exportateurs de mines, ainsi que ceux qui sont parties aux conflits, doivent assumer une responsabilité particulière étant donné leur participation à une activité qui affecte la santé physique et le bien-être social et économique de la population, et constitue un délit de lèse-humanité. UN وفيما يتعلق بالاقتراح بإقامة صندوق استئماني ﻹزالة اﻷلغام، فإننا نرى أن على البلدان المنتجة والمصدرة لﻷلغام، فضلا عن البلدان التي هي أطراف في صراعات، أن تتحمل مسؤولية خاصة لاشتراكها في نشاط يضر بالصحة البدنية والرفاه الاجتماعي والاقتصادي للشعوب، ويشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    < < 1. Que la quantité de substances réglementées produites et exportées pour être entièrement utilisée comme intermédiaire dans la fabrication d'autres produits chimiques dans les pays importateurs ne devrait pas être prise en compte pour calculer la < < production > > ou la < < consommation > > des pays exportateurs. UN " 1 - أنه ينبغي ألا يكون مقدار المواد الخاضعة للرقابة المنتجة والمصدرة لغرض استخدامها بأكملها كمواد وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى في البلدان المستوردة هو موضوع حساب " الإنتاج " أو " الاستهلاك " في البلدان المصدرة.
    Engagements politiques des Etats producteurs, exportateurs et détenteurs de sources radioactives UN الالتزامات السياسية الواقعة على الدول المنتجة والمصدرة والحائزة للمصادر المشعة
    Ils résument les tendances concernant le respect des délais et la complétude des données (tableau 12), indiquent qui sont les producteurs et les exportateurs de substances appauvrissant la couche d'ozone (tableau 13) et les Parties ayant déclaré n'avoir consommé aucune des substances énumérées dans les divers groupes des annexes (tableau 14). UN وتلخص هذه الجداول الاتجاهات في الدقة الزمنية والاكتمال للبيانات (الجدول 12) والجهات المنتجة والمصدرة المواد المستنفدة للأوزون (الجدول 13) والأطراف التي تبلغ عن استهلاك قدره صفر من مختلف مجموعات مواد المرفقات (الجدول 14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus