"المنتجين أو" - Traduction Arabe en Français

    • producteurs ou
        
    Le commerce de l’électricité se fait entre producteurs ou revendeurs d’une part et usagers de l’autre. UN وتحدث التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوسطاء من ناحية والمستخدمين من ناحية أخرى.
    Normalement, il devrait s'agir d'une intervention temporaire, et les producteurs ou autres acteurs devraient en temps opportun reprendre le contrôle de l'entité. UN وتتوقع المصارف عادة أن يكون هذا التدخل مؤقتاً، كما تتوقع من المنتجين أو غيرهم أن يتولوا إدارة الكيان في الوقت المناسب.
    — Répartition des marchés entre producteurs ou entre distributeurs; UN ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو توزيع اﻷسواق بين المنتجين أو الموزعين؛
    Dans une économie fermée, la collusion entre producteurs ou négociants peut étouffer la concurrence et entraîner un renchérissement des produits pour les consommateurs. UN وفي الاقتصاد المغلق، قد يؤدي التواطؤ فيما بين المنتجين أو التجار إلى خلق المنافسة ويؤدي إلى أسعار أعلى للعملاء.
    Par exemple, l'utilisation des techniques modernes de l'information peut permettre à de petits producteurs ou exportateurs potentiels de faire connaître leurs produits au-delà de leurs frontières à un coût très faible. UN فاستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، مثلاً، يمكن أن يتيح لصغار المنتجين أو المصدرين المحتملين التعريف بمنتجاتهم خارج حدود بلدهم بكلفة زهيدة.
    Les coopératives de PME, comme les coopératives de producteurs ou les coopératives de crédit, pouvaient faciliter la commercialisation ou la fourniture de ressources susceptibles d'être partagées. UN وبإمكان تعاونيات المشاريع الصغيرة والمتوسطة، مثل تعاونيات المنتجين أو التعاونيات الائتمانية، أن تيسر التسويق أو إتاحة المرافق التي يمكن تقاسمها.
    Le commerce de l’électricité se fait entre producteurs ou revendeurs d’une part et usagers de l’autre. UN وتجرى التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوكلاء من ناحية والمستخدمين من الناحية اﻷخرى .
    Ces coûts externes peuvent être internalisés au moyen de taxes ou de subventions, ou à l'aide de mesures obligeant les producteurs ou les consommateurs à éliminer la cause des dommages en question ou à en indemniser les victimes. UN ويمكن استيعاب التكاليف الخارجية عن طريق الضرائب أو اﻹعانات، أو بجعل المنتجين أو المستهلكين مسؤولين عن إزالة الضرر أو التعويض عنه.
    Vu l'importance des investissements nécessaires, rares sont les petits exploitants qui participent à cette production. Les petits producteurs ou exploitants ont été relégués à l'arrière-plan. UN ولا تشترك في الإنتاج سوى قلة من أفقر الزارعين، بسبب ارتفاع التكاليف الرأسمالية المطلوبة، مما عمل على تنحية صغار المنتجين أو الزارعين.
    Il n'existe pas non plus d'accord sur les types d'entreprises à couvrir et, plus précisément, sur le fait de savoir si les statistiques doivent porter sur tous les producteurs ou uniquement sur les producteurs de services. UN كما لا يوجد اتفاق بشأن أنواع الشركات التي تدرج ولا اتفاق محدد على أن تشمل الإحصاءات كل المنتجين أو أن تقتصر على منتجي الخدمات.
    b) Par une majorité des membres producteurs ou une majorité des membres consommateurs; ou UN (ب) أغلبية من الأعضاء المنتجين أو أغلبية من الأعضاء المستهلكين؛ أو
    d) Corriger les effets de la fraude fiscale dans les déclarations faites dans les études statistiques par les producteurs ou les percepteurs des impôts. UN )د( تصحيح آثار التهرب الضريبي في الاقرارات المقدمة، في الدراسات الاحصائية، من جانب المنتجين أو عمليات تحصيل الايرادات.
    Les participants ont également soulevé la question de l'échelle, notamment la nécessité de prêter attention aux producteurs ou utilisateurs individuels, aux propriétaires légaux par rapport aux utilisateurs réels des forêts dans le contexte de la propriété foncière; des perspectives de la politique nationale par rapport à celles de la politique locale; et du rôle des marchés. UN وأثار المشاركون أيضا مسألة الحجم، بما في ذلك ضرورة إيلاء الاهتمام لفرادى المنتجين أو المستخدمين، وإلى الملاك القانونيين مقابل المستخدمين الفعليين للغابات في سياق حيازة الأراضي، والمنظورات الوطنية مقابل المنظورات المحلية فيما يتعلق بالسياسات العامة، ودور الأسواق.
    a) Par une majorité des membres producteurs ou une majorité des membres consommateurs; ou UN (أ) أغلبية الأعضاء المنتجين أو أغلبية الأعضاء المستهلكين؛ أو
    - Fonds fiduciaire pour communautés en transition - FICOTRANS. Ce fonds s'adresse à des fondations, associations, entités, groupes de producteurs ou entreprises rurales gérés aussi bien par des hommes que par des femmes de Santa Cruz Barrillas, Huhuetenango. UN - الصندوق الاستئماني للمجتمعات المحلية التي تمر بمرحلة انتقال، الذي يستهدف بعمله المؤسسات والاتحادات والكيانات وجماعات المنتجين أو أرباب العمل الريفيين من رجال ونساء.
    L'intégration verticale s'est accentuée, les grossistes et les distributeurs cherchant à assurer la stabilité de l'approvisionnement par le recours à des contrats explicites (accords à long terme avec les producteurs) ou à des techniques telles que l'établissement de listes de fournisseurs privilégiés. UN وتزايد الاندماج العمودي، بسعي تجار الجملة وتجار التجزئة لتأمين استقرار الإمداد باستخدام العقود الصريحة (وهي ترتيبات طويلة المدى مع المنتجين) أو تقنيات مثل قوائم الموردين المفضلين.
    34. Lorsque les entreprises ont le choix de s'approvisionner auprès de grands producteurs ou de petits exploitants agricoles, elles préfèrent généralement les premiers, d'une part parce que les coûts de transaction sont moins élevés et d'autre part parce que ceux-ci ont plus facilement accès aux biens d'équipement, et donc aux actifs non fonciers tels que des entrepôts, des serres ou des systèmes d'irrigation. UN 34- عندما يكون للشركات خيار بين الاستعانة بمصادر مختلفة من كبار المنتجين أو صغار المزارعين، فإنها تميل عادة إلى كبار المنتجين، بسبب كل من انخفاض تكاليف الصفقة، وسهولة وصول هؤلاء المنتجين إلى رأس المال وبالتالي إلى أصول المزارع غير المرتبطة بالأراضي، مثل التخزين أو الصوبات الزراعية أو نظم الري.
    Dans les cas où des subventions sont accordées aux producteurs ou aux consommateurs, il est crucial de bien cibler les entreprises/groupes de population concernés et, là encore, d'avoir des renseignements adéquats sur les différents mécanismes envisageables. UN وفي حالة الدعم (دعم المنتجين أو المستهلكين على حد سواء)، لا بد من استهداف الشركات/فئات السكان استهدافاً حسناً، وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أهمية توافر ما يلزم من البيانات والخبرة بشأن مختلف الآليات.
    59. Par contre, dans la mesure où ils excluent systématiquement les groupes sociaux autres que le leur, les réseaux à fondement social risquent de jouer le rôle de cartels ou de groupes de pression et de faire obstacle à l'entrée ou à la sortie d'autres producteurs ou négociants. UN ٩٥- وعلى النقيض من ذلك، وبقدر ما تؤدي هذه الشبكات بصورة منتظمة إلى استبعاد المجموعات الاجتماعية غير الداخلة فيها، يظل هناك خطر يتمثل في تحول هذه الشبكات إلى كارتلات أو مجموعات ضغط يمكن أن تولد عوائق تعترض دخول أو خروج غيرها من المنتجين أو التجار.
    Les entreprises ont besoin d'un cadre d'action dynamique propre à accroître la demande d'un large éventail de services aux producteurs ou services d'appui, services qu'elles utilisent insuffisamment soit qu'elles ne les trouvent pas actuellement sur le marché, soit qu'elles ignorent combien ils peuvent contribuer à l'amélioration de leurs résultats. UN وتوجد حاجة إلى إيجاد إطار من السياسات الايجابية المصمﱠمة لزيادة الطلب على مجموعة واسعة من خدمات " المنتجين " أو الخدمات الداعمة التي لا تستخدمها المؤسسات بما فيه الكفاية، إما ﻷن السوق، بوضعها الحالي، لا تقدم هذه الخدمات، أو ﻷن المؤسسات لا تدرك أهميتها في تحسين اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus