Le producteur intégré peut séparer plus complètement le lieu de production du produit final de son lieu de consommation. | UN | قد يعمد المنتج المندمج أن يفصل بصورة أكبر موقع اﻹنتاج عن استهلاك المنتج النهائي. |
Les éleveurs reçoivent moins de 20 % du prix du produit final et les femmes encore moins. | UN | ويحصل الرعاة على أقل من 20 في المائة من سعر المنتج النهائي بينما يحصل الرعاة من النساء على أقل من ذلك. |
Nom de la drogue/du produit final fabriqué | UN | :: اسم نوع العقار أو المنتج النهائي المصنوع |
Non limités à des facteurs incorporés dans le produit final tels que les matières ou le travail | UN | :: لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة |
Il ne se limite pas à des facteurs incorporés dans le produit final, telles que les matières ou la main-d'œuvre. | UN | وهي لا تقتصر على الأصناف التي تدمج في المنتج النهائي مثل المواد أو العمالة. |
ix) des procédures garantissant que le produit fini n'est pas endommagé. | UN | وإجراءات لضمان عدم وجود عطب في المنتج النهائي. |
Nom de la drogue/du produit final fabriqué | UN | :: اسم نوع العقار أو المنتج النهائي المصنوع |
La formation et le perfectionnement du personnel étaient une constante dans la mesure où un conseil technique opportun peut permettre d'accroître les rendements ainsi que la qualité du produit final. | UN | كان تدريب الموظفين وتنمية مهاراتهم سمة دائمة، حيث إن الإسهام الفني في الوقت الأنسب يعزز كفاءة المنتج النهائي وجودته. |
En outre, les écarts se creusent entre les cours internationaux des produits de base et les prix à la consommation, et les pays producteurs touchent une fraction plus faible de la valeur du produit final. | UN | يضاف إلى ذلك اتساع هوامش الفروق بين الأسعار الدولية للسلع الأساسية والأسعار النهائية التي يدفعها المستهلك، بينما يتقلص ما تصيبه الدول المنتجة من حصة في قيمة المنتج النهائي. |
La formation et le perfectionnement du personnel revêtaient une importance essentielle compte tenu du fait qu'un apport technique fourni au moment opportun contribuait à améliorer l'efficacité et la qualité du produit final. | UN | كان تدريب الموظفين وتنمية مهاراتهم سمة دائمة كعنصر فني يطبق في الوقت الأكثر ملاءمة لتعزيز كفاءة ونوعية المنتج النهائي. |
Les experts ont aussi noté l'utilité du produit final comme critère de référence permettant au pays concerné de mesurer ses progrès. | UN | ولاحظ الخبراء أيضا فائدة المنتج النهائي في وضع المعايير المرجعية لكي يتمكن البلد قيد الاستعراض من قياس التقدم المحرز. |
Formation La formation et la valorisation du personnel étaient une constante dans la mesure où un conseil technique opportun peut permettre d'accroître les rendements ainsi que la qualité du produit final. | UN | كان تدريب الموظفين وتنمية مهاراتهم سمة دائمة، بما أن الإسهام الفني في الوقت الأنسب يعزز كفاءة وجودة المنتج النهائي. |
Il s'ensuit que les pièces détachées et les composants franchissent de multiples frontières avant d'être incorporés dans le produit final. | UN | ويؤدي ذلك إلى عبور القطع والمكونات لحدود عدة بلدان قبل أن تصبح جزءاً من المنتج النهائي. |
Un premier consultant, nommé chef d'équipe, exercera une autorité intellectuelle, dirigera la procédure d'examen et sera chargé de remettre le produit final. | UN | سيعين أحدهما قائداً للفريق وسيقدم القيادة والتوجيه الفكري للاستعراض، ويكون مسؤولاً عن تسليم المنتج النهائي. |
Un premier consultant, nommé chef d'équipe, exercera une autorité intellectuelle, dirigera la procédure d'examen et sera chargé de remettre le produit final. | UN | سيعين أحدهما قائداً للفريق وسيقدم القيادة والتوجيه الفكري للاستعراض، ويكون مسؤولاً عن تسليم المنتج النهائي. |
Un premier consultant, nommé chef d'équipe, exercera une autorité intellectuelle, dirigera la procédure d'examen et sera chargé de remettre le produit final. | UN | سيعين أحدهما قائداً للفريق وسيقدم القيادة والتوجيه الفكري للاستعراض، ويكون مسؤولاً عن تسليم المنتج النهائي. |
La concentration de ce SPFO dans le produit final était généralement comprise entre 0,005 % et 0,01 %, mais elle aurait pu être dix fois plus élevée. | UN | ويتراوح تركيز هذا المشتق في المنتج النهائي في العادة بين 0.005٪ و0.01٪ لكن تركيزه قد يبلغ عشرة أضعاف هذا التركيز. |
Le Secrétaire général a ajouté que ce processus pouvait être long et difficile, mais que sans cela il n'y avait aucune garantie que le produit final serait universel et efficace. | UN | وقد تكون هذه العملية شاقة وتستغرق مدة طويلة، لكن بدونها لن تكون هناك ضمانة بأن المنتج النهائي سيكون عالمياً وفعالاً. |
En effet, le DDT sert de produit intermédiaire dans la fabrication du pesticide dicofol et peut se retrouver sous forme d'impureté importante dans le produit fini. | UN | تي. كمادة وسيطة في إنتاج مبيد الآفات، الديكوفول، وربما يوجد في شكل شوائب رئيسية في المنتج النهائي. |
Même lorsque le secteur privé était solide, on pouvait en fausser le fonctionnement en réglementant les prix des produits finals. | UN | وبالتحكم في أسعار المنتج النهائي يمكن أن يعتل حتى القطاع الخاص السليم. |
le résultat final des travaux de la CDI doit réaffirmer qu'une règle de droit coutumier ne peut être contraire à une règle du jus cogens. | UN | ويجب في المنتج النهائي للجنة أن يؤكد على أن القاعدة القانونية العرفية لا يمكن أن تكون مخالفة لقاعدة من القواعد الآمرة. |
82. Dans le cas de produits finis ou de masses, plusieurs créanciers garantis peuvent avoir des droits sur le produit final et sur ses composants. | UN | 82- وفي حالة المنتجات أو الكتل، فقد يكون لأكثر من دائن مضمون واحد حقوق في المنتج النهائي والموجودات المكونة لـه. |
Pour certaines de ces techniques de remplacement, il reste des défis à relever, comme l'augmentation du poids des produits finaux et les méthodes pour collecter, réutiliser et réassembler des produits dont les composants contiennent des PBDE. | UN | وتفرض بعض هذه التقنيات البديلة تحديات مثل زيادة وزن المنتج النهائي وطرائق جمع المنتجات التي تتضمن مكونات تحتوي على PBDEs وإعادة استخدامها وإعادة تجميعها. |