Récapitulatif des femmes élues à l'Assemblée nationale et leur poste de responsabilité Désignation | UN | جدول يبيِّن عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية ومناصب المسؤولية التي يشغلنها |
Elle a pris acte du nombre plus élevé de femmes élues à l'Assemblée nationale et des efforts réalisés en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ولاحظت تزايد عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
Une autre tendance positive est que nombre de femmes élues aux conseils locaux est en hausse. | UN | ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية. |
Cela dit, des augmentations marginales sont à signaler dans le nombre de femmes élues à la Chambre fédérale des Représentants où, de 4 en 1979, leur nombre était passé à 12 en 1999. | UN | ومع ذلك فقد طرأت زيادات هامشية على عدد النساء المنتخَبات إلى مجلس النواب الاتحادي من 4 عام 1979 إلى 12 عام 1999. |
Forte de cette expérience, elle a créé un Centre régional d'excellence pour former 65 000 représentantes élues d'institutions gouvernementales locales dans 16 districts de cinq États. | UN | واستنادا إلى تلك التجربة، أنشأت هيئة المرأة مركز امتياز إقليميا لتدريب 65 ألف ممثلة من ممثلات المرأة المنتخَبات في مؤسسات الإدارة المحلية في 16 مقاطعة في خمس ولايات. |
Près de 13 000 représentantes élues et plus de 47 000 citoyennes ont participé aussi à des organismes au niveau des collectivités pour appuyer l'interface entre les femmes à la base et leurs dirigeants élus. | UN | كما شارك نحو 13 ألف ممثلة من ممثلات المرأة المنتخَبات وما يزيد عن 47 ألف مواطنة في المنظمات الأهلية المحلية من أجل دعم التفاعل بين النساء على مستوى القواعد الشعبية وبين قائداتهن المنتخَبات. |
La proportion de femmes élues au Congrès de la République est encore inférieure à 10 %, à l'exception des élections de 1995, lors desquelles 15 femmes et 68 hommes ont été élus. | UN | على أن نسبة النساء المنتخَبات لعضوية مجلس النواب في الجمهورية لم يتجاوز قط 10 في المائة، باستثناء انتخابات عام 1995، حيث انتخب 15 امرأة و68 رجلا. |
Parmi les activités menées, on peut citer des sessions sur les femmes élues à des postes d'administration locale et des dialogues sur les femmes, la démocratie et la gouvernance locale. | UN | وشملت البرامج المنفَّذة عقد اجتماعات بشأن النساء المنتخَبات في الحكم المحلي، وحوارات عن المرأة والديمقراطية والحكم المحلي. |
256. Le récapitulatif des femmes élues à l'Assemblée nationale et leur poste de responsabilité prouvent donc que le rôle politique des femmes est loin d'être fictif en République de Djibouti. | UN | 256- ويدل جدول النساء المنتخَبات في الجمعية العامة ومناصب المسؤولية التي يشغلنها على أن الدور السياسي للنساء في جمهورية جيبوتي ليس ضرباً من الخيال. |
7. Le Comité se félicite de constater que le pourcentage des femmes à la Chambre des représentants atteint 31,8 % depuis les élections législatives de 2008, et que le pourcentage des femmes élues aux conseils d'administration locale atteint 45 %. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن نسبة النساء في مجلس النواب ارتفعت لتبلغ 31.8 في المائة أثناء انتخابات مجلس النواب لعام 2008، بينما ارتفعت نسبة النساء المنتخَبات في المجالس الحكومية المحلية فبلغت 45 في المائة. |
L'État partie devrait indiquer ce qu'est le pourcentage des femmes employées dans les administrations locales des zones rurales ainsi que le pourcentage de celles qui y sont élues à des postes de décision. | UN | 36 - واستطردت قائلة إن الدولة الطرف ينبغي أن تبيـن النسبة المئوية للعاملات في الحكومة المحلية في المناطق الريفية، وكذلك النسبة المئوية للنساء المنتخَبات لشغل مناصب صنع القرار في تلك المناطق. |
La délégation a mentionné l'adoption par le Parlement de la loi régissant les modalités d'application des droits de la femme et de la parité et du projet de loi portant organisation des élections urbaines, municipales et locales qui prévoit, au sein de chaque conseil municipal et local, la création de sièges supplémentaires réservés aux candidates non élues ayant obtenu le plus grand nombre de suffrages. | UN | 10- وأشار الوفد إلى اعتماد البرلمان القانون المتعلق بأساليب تطبيق القوانين الخاصة بحقوق المرأة و تكافؤ الجنسين، ومشروع القانون المتعلق بتنظيم الانتخابات في المناطق الحضرية والبلدية والمحلية، وتخصيص مقاعد إضافية في كل مجلس بلدي للمرشَّحات غير المنتخَبات اللواتي يحصلن على أكبر عدد من الأصوات. |
L'UIP a organisé un premier séminaire de formation en Côte d'Ivoire, début avril 2013, à l'intention des femmes parlementaires récemment élues (les femmes représentent 10,44 % du nombre total des parlementaires), exposant les difficultés et les solutions possibles pour améliorer la situation des femmes. | UN | ولقد ألقت أول حلقة تدريبية وإعلامية نظّمها الاتحاد البرلماني الدولي في كوت ديفوار في أواخر نيسان/أبريل 2013 لفائدة البرلمانيات المنتخَبات حديثا (اللواتي يمثلن نسبة 10.44 في المائة من مجموع عدد النواب) الضوء على التحديات الماثلة والفرص المتاحة أمام تحسين وضع المرأة. |
Lors des dernières élections fédérales d'octobre 2007, le pourcentage des femmes élues a atteint 27 pourcent (25 pourcent pour les élections de 2003 et 22 pourcent en 1999). | UN | فإبّان الانتخابات الاتحادية الأخيرة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بلغت نسبة المنتخَبات 27 في المائة (25 في المائة في انتخابات 2003 و22 في المائة في انتخابات 1999). |
En octobre 2004, la proportion de femmes élues dans les conseils ruraux a atteint 16%, dans les conseils municipaux et de district 13% et au niveau des régions 12%. | UN | 202 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، شكلت النساء المنتخَبات للجمعيات الريفية نسبة 16 في المائة من الأشخاص المنتخبين في ذلك المستوى، ونسبة 13 في المائة على صعيدي جمعيات المقاطعات والجمعيات البلدية، ونسبة 12 في المائة على صعيد جمعيات الأقاليم. |
Mme Gaspard, rappelant que Mme Ing a indiqué que l'une des difficultés qu'elle rencontre pour faire progresser la cause des femmes est le fait que 90 % des décideurs sont des hommes, demande pourquoi si peu de femmes sont élues au niveau local et pourquoi il est rare que des femmes soient nommées à des fonctions de rang supérieur, par exemple à un poste de gouverneur. | UN | 4 - السيدة غاسبار: أشارت إلى ملاحظة السيدة إنغ القائلة إن من الصعوبات التي واجهتها في النهوض بشؤون المرأة أن 90 في المائة من صناع القرار رجال، وتساءلت لماذا كان عدد النساء المنتخَبات على الصعيد المحلي قليلاً إلى هذا الحد، ولماذا يندر أن تشغل النساء مناصب مثل منصب الحاكم. |
En L'an 2000, on a constaté une légère augmentation, le nombre de femmes élues au niveau des mairies de quatre (4) départements (Ouest, Sud, Nord, Nord'Est) était passé à vingt cinq (25) (Tableau 8 et 9 annexe 3 ). | UN | وفي عام 2000، أمكن ملاحظة زيادة طفيفة، إذ ارتفع عدد النساء المنتخَبات إلى مستوى منصب الحاكم في أربع (4) مقاطعات (الغربية، والجنوبية، والشمالية، والشمالية - الشرقية) إلى خمس وعشرين (25)() (الجدولان 8 و 9 في المرفق 3). |
Seules 9 des 490 femmes qui se seraient présentées aux élections parlementaires de mars 2012 ont été élues, remportant 3,1 % des 290 sièges du Majlis (ce qui représente néanmoins une légère amélioration par rapport à la composition du précédent Parlement dans lequel huit femmes siégeaient). | UN | وتفيد التقارير بأن 490 امرأة ترشحن للانتخابات البرلمانية التي نظمت في آذار/مارس 2012، ولم يتجاوز عدد المنتخَبات 9 مرشحات حصلن على 3.1 في المائة فقط من مقاعد المجلس البالغ عددها 290 مقعداً (سجل ارتفاع طفيف مقارنة بالبرلمان السابق الذي كان يضم 8 نائبات). |