"المنتديات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Français

    • instances multilatérales
        
    • forums multilatéraux
        
    • les enceintes multilatérales
        
    • des enceintes multilatérales
        
    • les tribunes multilatérales
        
    La France soutient les initiatives prises en matière de non-prolifération au sein d'instances multilatérales. UN تؤيد فرنسا المبادرات التي اتخذتها في مجال منع انتشار الأسلحة المنتديات المتعددة الأطراف.
    Les États Membres ont, dans diverses instances multilatérales, examiné les questions couvrant de nombreux aspects importants de la sécurité internationale et du désarmement. UN وتصدت الدول الأعضاء في مختلف المنتديات المتعددة الأطراف لمسائل تغطي العديد من الجوانب الهامة للأمن الدولي ونزع السلاح.
    Dans toutes ces instances multilatérales, l'Espagne ne cesse de mener une politique active et de faire preuve d'un engagement résolu s'agissant des différentes dimensions de cette coopération; UN وتتبع إسبانيا في هذه المنتديات المتعددة الأطراف سياسة فاعلة في مختلف مجالات العمل المتوسطي وتبدي التزاما قويا بها.
    Dans ce contexte, la solidarité internationale était un instrument qu'il fallait promouvoir dans les forums multilatéraux. UN ويمثل التضامن الدولي في هذا الصدد أداة ينبغي الأخذ بها في المنتديات المتعددة الأطراف.
    b) Capacité de négociation dans les enceintes multilatérales et régionales; UN (ب) التفاوض بفعالية في المنتديات المتعددة الأطراف والإقليمية؛
    Cibler des pays dans des enceintes multilatérales est contreproductif et revient à vicier l'environnement dans lequel il convient de défendre et de promouvoir la coopération. UN واستهداف البلدان في المنتديات المتعددة الأطراف يؤدي إلى نتائج عكسية ويرقى إلى مستوى تدمير البيئة التي يتعين فيها التمسك بالتعاون وتعزيزه.
    Dans les instances multilatérales pertinentes, le Portugal a souligné l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN أكدت البرتغال أهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالأمر
    Certaines prévoient la mise en œuvre d'accords déjà conclus au sein de la Conférence du désarmement et d'autres instances multilatérales pertinentes. UN ويركز بعضها على تنفيذ اتفاقات تم التوصل إليها سابقا في مؤتمر نزع السلاح وباقي المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Dans toutes ces instances multilatérales, l'Espagne ne cesse de mener une politique active et de faire preuve d'un engagement résolu s'agissant des différentes dimensions de cette coopération; UN وتتبع إسبانيا في هذه المنتديات المتعددة الأطراف سياسة فاعلة في مختلف مجالات العمل المتوسطي وتبدي التزاما قويا بها.
    Dans les instances multilatérales pertinentes, la France a saisi toutes les occasions qui lui étaient offertes de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة
    La Slovaquie a continué d'appuyer l'universalisation du Traité dans les instances multilatérales concernées. UN واصلت سلوفاكيا، في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، تأييدها لإكساب المعاهدة طابعا عالميا
    Notre participation aux travaux des instances multilatérales gagnera en cohérence. UN ستزداد مشاركتنا في المنتديات المتعددة الأطراف على نحو متسق.
    Nous sommes convaincus que ces mécanismes pourraient contribuer à l'unité et à une plus grande efficacité du Mouvement au sein des instances multilatérales. UN وإننا مقتنعون أن هذه الآليات تعزز الوحدة وتزيد من فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Un exemple frappant de cette érosion est l'impasse dans laquelle se trouve les instances multilatérales de désarmement. UN وأحد النماذج القاتمة لهذا التراجع هو المأزق الذي تجد فيه المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ذاتها.
    Nous restons disposés à examiner d'autres mesures et initiatives dans le cadre des instances multilatérales pertinentes pour chercher une solution au problème découlant de l'emploi sans discrimination des mines terrestres. UN ولا نزال على استعداد للنظر في القيام بمزيد من التدابير والمبادرات في نطاق المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة بغية التصدي للمشكلة الناجمة عن الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية.
    Le Bangladesh approuve sans réserve l'objectif de la résolution en question, à la réalisation duquel il a contribué dans diverses instances multilatérales compétentes. UN تؤيد بنغلاديش بالكامل القرار المذكور، وقد داومت على المساهمة في هذا الشأن في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    La sécurité alimentaire est une priorité constante dans les différentes politiques sociales et économiques, y compris les politiques et les positions commerciales dans les forums multilatéraux de politique du Brésil. UN ويعتبر الأمن الغذائي أولوية ثابتة في مختلف السياسات الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك السياسات التجارية للبرازيل ومواقفها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بالسياسات العامة.
    Nous sommes aujourd'hui confrontés à une situation où les instruments économiques sont au centre des négociations de l'OMC et de nombreux autres forums multilatéraux. UN ونحن نعيش اليوم وضعاً تحتل فيه الصكوك الاقتصادية المحور في المفاوضات في منظمة التجارة العالمية وفى الكثير من المنتديات المتعددة الأطراف الأخرى.
    La France appuie activement les initiatives visant à approfondir la réflexion et à renforcer la prise en compte de la problématique de la lutte contre le terrorisme dans les enceintes multilatérales en charge du contrôle des exportations sensibles. UN وتؤيد فرنسا تأييدا فعليا المبادرات الرامية إلى تعميق التفكير في إشكالية مكافحة الإرهاب وتشجيع تناولها في المنتديات المتعددة الأطراف المعنية بمراقبة الصادرات الحساسة.
    b) Capacité de négociation dans les enceintes multilatérales et régionales; UN (ب) التفاوض بفعالية في المنتديات المتعددة الأطراف والإقليمية؛
    Nous faisons régulièrement la promotion de ces efforts dans des enceintes multilatérales et nous veillons à faire progresser ces questions ailleurs, notamment au Groupe des Huit, à l'Organisation des États américains, au Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, à l'Assemblée générale des Nations Unies et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN ونحن نعرب بانتظام في المنتديات المتعددة الأطراف عن تأييدنا لهذه الجهود ونعمل على المضي قدما بهذه المسائل في إطار مجموعة البلدان الثمانية، ومنظمة الدول الأمريكية، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، والجمعية العامة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي وغيرها.
    Les engagements pris doivent être tenus si l'on veut que les tribunes multilatérales continuent d'inspirer confiance. UN وبالتالي يجب الوفاء بالالتزامات المتفق عليها سابقاً، إذا ما أريد الحفاظ على الثقة في المنتديات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus