"المنتديين" - Traduction Arabe en Français

    • deux forums
        
    • ces deux instances
        
    • Forums de
        
    • les forums
        
    • ces forums
        
    • deux tribunes
        
    • ces instances
        
    • forums seront disponibles
        
    Les secrétariats de ces deux forums ont travaillé en étroite collaboration sur diverses questions et activités. UN 15 - ما برحت أمانتا المنتديين تتعاونان تعاونا وثيقا بشأن عدد من القضايا والأنشطة.
    Le PET prévoit en outre de démarrer la coopération entre les deux forums dans le cadre d'un projet axé sur le radicalisme parmi les jeunes issus d'un milieu ethnique autre que danois. UN كما أن الدائرة تعتزم الشروع في تعاون بين المنتديين في مشروع يُركز على التطرف بين الشباب من مختلف الخلفيات العرقية من غير الدانمركية.
    Mais, le plus important, c'est que ces deux instances comblent le fossé qui sépare les activités normatives des activités opérationnelles du système des Nations Unies, ce qui permet de réduire les lacunes au niveau de la mise en œuvre. UN والأهم من ذلك أن المنتديين يسدان الفجوة بين عمل الأمم المتحدة المعياري وعملها التنفيذي، مما يساعد، بالتالي، على سد الثغرة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    C'est dans cet esprit que nous avons pris une part active aux réunions de suivi de Monterrey, comme les Forums de haut niveau de Rome et de Paris, ainsi qu'aux activités conduites avec la plus grande compétence par le Comité d'aide au développement de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques. UN وعلى أساس كل ذلك، شاركنا بنشاط في متابعة مونتيري وفي المنتديين الرفيعي المستوى في روما وباريس وفي العمل الذي اضطلعت به باقتدار لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Nous tenons également à remercier le Qatar et l'Autriche de leurs offres d'accueillir les forums ultérieurs en 2011 et 2012. UN ونودّ أن نشكر أيضاً قطر والنمسا على عرضيهما لاستضافة المنتديين المتتاليين في عامي 2011 و 2012.
    L’objectif de ces forums était de préciser les rôles respectifs du Comité, des organisations non gouvernementales autochtones et de l’OMS tout au long de la Décennie. UN وكان الهدف من المنتديين توضيح دور كل من اللجنة والمنظمات غير الحكومية للسكان اﻷصليين ومنظمة الصحة العالمية خلال العقد.
    Le public des trois autres tribunes a été regroupé en deux tribunes, axées particulièrement sur le règlement, la prévention et la gestion des conflits dans la région occidentale du pays. UN أما جمهور المنتديات الثلاثة المتبقية فقد تم دمجه في المنتديين مع التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتسوية النزاعات ومنع النزاعات وإدارتها في المنطقة الغربية من البلد
    Au cours de ces deux réunions, l'expert indépendant a noté que le Conseil des droits de l'homme reconnaissait ces instances en tant que mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme au Soudan. UN ولاحظ الخبير المستقل خلال المنتديين اعتراف مجلس حقوق الإنسان بهما كآلية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    Les informations générales relatives aux forums seront disponibles à www.un.org/esa/ffd. UN ويمكن الحصول على معلومات أساسية عن المنتديين من الموقع الشبكي: www.un.org/esa/ffd.
    Pourtant, alors que les deux forums ont rendu les enfants plus présents dans le processus d'élaboration des politiques et ont sensibilisé les responsables gouvernementaux à l'importance que revêt leur participation, les politiques nationales ou sous-régionales de lutte contre la traite des êtres humains ne reflètent pas encore nettement leurs recommandations. UN ومع أن كلا المنتديين ساهما في تعزيز دور الأطفال في عمليات تقرير السياسات وعمل على توعية المسؤولين الحكوميين بأهمية مشاركة الأطفال، لم يتضح بعد كيف تترجم توصياتهما إلى سياسات وطنية أو دون إقليمية لمكافحة الاتجار.
    Je tiens à mettre l'accent sur l'adoption de nombreux plans nationaux, de plans biennaux de mise en œuvre, la mise en place de réseaux de coordonnateurs et le nombre de plus en plus important d'initiatives nationales et régionales, tout cela ayant été mentionné dans les documents finals des deux forums annuels tenus à Madrid et à Istanbul. UN واسمحوا لي بأن أؤكد على اعتماد العديد من الخطط الوطنية وخطتي التنفيذ لفترة السنتين وشبكة جهات التنسيق والعدد المتزايد من المبادرات الوطنية والإقليمية كما برز في نتائج المنتديين السنويين اللذين عقدا في مدريد وفي اسطنبول.
    L'adoption à la fois de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de l'instrument relatif aux forêts ouvre de nouvelles possibilités de collaboration et de coopération entre les secrétariats de ces deux forums. UN 16 - ويهيئ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصك الحرجي فرصا جديدة للتعاون والتآزر بين أمانتي المنتديين.
    Il a cherché à influencer les vues des gouvernements nationaux et des représentants du système des Nations Unies afin de veiller à ce que les questions qu'il a soulevées dans ses nombreuses réunions régionales et sous-régionales pendant le projet de Copenhague soient intégrées dans les documents et débats des deux forums. UN وحاول المجلس التأثير على وجهات نظر الحكومات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة، لكفالة إدراج المسائل التي حددها المجلس من خلال اجتماعاته الإقليمية ودون الإقليمية التي عقدها أثناء مشروع كوبنهاغن في الوثائق وفي المناقشات الجارية في المنتديين.
    Les dispositions ci-après ont été proposées : a) les présidents de ces deux instances pourraient exposer oralement les principales conclusions et recommandations à la Commission de statistique; b) des comptes rendus des travaux des instances pourraient être distribués aux représentants; c) le Bureau pourrait examiner les suggestions formulées lors de diverses manifestations parallèles en dehors de la session proprement dite. UN واقتُرحت الترتيبات التالية: (أ) يمكن لرئيسي المنتديين إبلاغ اللجنة شفويا بأهم النتائج والتوصيات؛ (ب) يمكن أن تتاح محاضر المنتديَين للمندوبين؛ (ج) يمكن أن يتطرق المكتب، خارج إطار الدورة الرسمية، إلى الاقتراحات المنبثقة عن مختلف المناسبات الجانبية.
    3. Encourage les gouvernements, les organisations internationales et les représentants de la société civile à participer au troisième Forum de l'Alliance des civilisations, qui aura lieu au Brésil en 2010, ainsi qu'aux prochains Forums de l'Alliance qui seront organisés par le Qatar en 2011 et par l'Autriche en 2012 ; UN 3 - تشجع الحكومات والمنظمات الدولية وممثلي المجتمع المدني على المشاركة في المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي سيعقد في البرازيل في عام 2010، وفي المنتديين المقبلين للتحالف اللذين ستستضيف أولهما قطر في عام 2011 وتستضيف ثانيهما النمسا في عام 2012؛
    Parmi les principales questions abordées par ces forums figurait celle du choix des thèmes de débat de la Conférence mondiale; les rapports finals de chacun des forums ont été distribués à la Conférence. UN وكانت الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها في كل من المنتديين موضع نقاش في المؤتمر العالمي، ووزع التقريران النهائيان لكل منهما خلال المؤتمر.
    V. Consultations avec des représentants de la société civile Afin de permettre à la société civile de s'exprimer et de participer au débat dans le cadre du processus intergouvernemental, deux tribunes ont été organisées à son intention les 26 février et 22 mai 2013. UN 19 - عُقد منتديان للمجتمع المدني منظمان في سياق العملية الحكومية الدولية يومي 26 شباط/فبراير و 22 أيار/مايو 2013. وكان الهدف من هذين المنتديين هو توفير منبر للمجتمع المدني ومنحه فرصة للإسهام في المناقشات الجارية في إطار العملية الحكومية الدولية.
    Il est très préoccupant qu'il utilise ces instances afin de réaliser son objectif personnel d'accéder au poste de secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وإنه لمن دواعي القلق الكبير أن يستخدم هذين المنتديين لخدمة هدف شخصي بأن يصبح أميناً عاماً للأمم المتحدة.
    Des forums mondiaux de la société civile et du secteur privé sur le financement du développement, organisés avec l'appui du Secrétariat, se tiendront les 11 et 12 juillet, de 10 à 13 heures et de 15 à 18 heures. Des renseignements généraux sur les forums seront disponibles à l'adresse www.un.org/esa/ffd. UN ٣٧ - سيعقد منتديان عالميان للمجتمع المدني وقطاع الأعمال بشأن تمويل التنمية بدعم من الأمانة العامة في يومي 11 و 12 تموز/يوليه، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00 ومن الساعة 15:00 إلى الساعة 18:00، ويمكن الحصول على معلومات أساسية عن المنتديين من الموقع الشبكي www.un.org/esa/ffd.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus