Les parcs nationaux créés pour encourager l'écotourisme sont considérés comme des sources de revenus. | UN | ويُنظر إلى المنتزهات الوطنية المقامة بالاقتران مع السياحة الإيكولوجية بوصفها فرصاً لدر الدخل. |
Guides sur l'environnement naturel, parcs nationaux | UN | أدلاء البيئة الطبيعية وحراس المنتزهات الوطنية |
Des militaires de la MONUC ont mené des patrouilles mixtes avec des gardes forestiers des parcs nationaux du Nord-Kivu et du Sud-Kivu pour mettre fin au commerce illégal du charbon de bois. | UN | وأجرى أيضا العنصر العسكري للبعثة دوريات مشتركة مع حراس المنتزهات الكونغوليين في المنتزهات الوطنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لتشديد الخناق على الاتجار غير المشروع بالفحم. |
Il a en effet décidé d'assumer sa part de coresponsabilité en consacrant 11 % de son territoire à l'humanité avec, entre autres, la création de 13 parcs nationaux. | UN | وقد صممنا على الاضطلاع بنصيبنا من المسؤولية بتخصيص 11 في المائة من أراضينا للإنسانية، عن طريق القيام، ضمن أمور أخرى، بإنشاء 13 من المنتزهات الوطنية. |
En témoignent le reboisement de plus de 30 000 hectares réalisé ces dernières années ainsi que l'inclusion d'un million d'hectares supplémentaires au système des parcs naturels, dont la superficie totale est supérieure à 11 millions d'hectares. | UN | فعلى سبيل المثال، أعيد تحريج أكثر من 000 30 هكتار في السنوات الأخيرة، وأضيف ما يزيد على مليون هكتار إلى شبكة المنتزهات الوطنية لتصل مساحتها الإجمالية إلى أكثر من 11 مليون هكتار. |
. le Service des parcs nationaux, créé pour administrer l’ensemble des parcs nationaux du Nigéria; | UN | - دائرة المنتزهات الوطنية التي أنشئت لإدارة جميع المنتزهات الوطنية في نيجيريا؛ |
Le projet vise également à renforcer le rôle que les parcs nationaux peuvent jouer au service de l'éducation. | UN | ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي. |
Promouvoir la réhabilitation et la création de parcs nationaux; | UN | تعزيز إعادة تأهيل المنتزهات الوطنية وإقامة منتزهات جديدة؛ |
Le Gouvernement accroît régulièrement la superficie des parcs nationaux, qui atteint aujourd'hui 3,7 millions d'hectares. | UN | وعملت الحكومة بشكل مطرد على توسيع مساحة هذه المنتزهات الوطنية لتصل في الوقت الحاضر إلى 3.7 مليون هكتار. |
Ces activités ne doivent pas être autorisées dans les parcs nationaux, les zones protégées et les autres écosystèmes sensibles des terres arides. | UN | فيجب عدم السماح بأنشطة التعدين في المنتزهات الوطنية والمناطق المحمية وفي مناطق الأراضي الجافة الأخرى التي تضم نظماً إيكولوجية حساسة. |
Selon le Forum, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation environnementale en raison du développement rapide du bâtiment et du tourisme, mais certaines parties importantes sont restées intactes grâce aux systèmes de zones protégées et de parcs nationaux. | UN | ووفقا للمنتدى، شهدت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس تدهورا بيئيا شديدا نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، وإن كانت لا تزال بعض المناطق الهامة خاضعة للحماية من خلال نظام المنتزهات الوطنية. |
Le Comité s'inquiète notamment des abus et agressions commis contre les populations autochtones par des fonctionnaires de l'État ainsi que des agents des parcs nationaux et des zones protégées. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ خصوصاً إزاء المعاملة القاسية والاعتداءات التي يتعرض لها السكان الأصليون على يد الموظفين الحكوميين وموظفي المنتزهات الوطنية والمحميات الطبيعية. |
Le Groupe d'experts s'est particulièrement intéressé à la situation des parcs nationaux de la RDC, notamment en ce qui concerne l'exploitation illicite de la faune et des ressources forestières et autres. | UN | وأحد الجوانب التي تركز عليها تحقيقات الفريق هي الحالة داخل المنتزهات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما من حيث الاستغلال غير المشروع للأحياء البرية والموارد الحرجية وغيرها. |
Sur les huit parcs nationaux existants en République démocratique du Congo, cinq se trouvent dans l'est du pays. | UN | 51 - وتوجد في المنطقة الشرقية خمسة من المنتزهات الوطنية الثمانية التي أنشئت في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De plus, des parcs nationaux et des parcs côtiers ont été créés, ainsi que des zones spécialement adaptées aux loisirs extérieurs au voisinage des zones urbaines. | UN | وتم بالإضافة إلى ذلك إنشاء المنتزهات الوطنية المحمية، بالإضافة إلى مساحات على مقربة من المناطق الحضرية مخصصة لممارسة أنشطة ترفيهية في الهواء الطلق. |
Ma puce. Forez les parcs nationaux ! | Open Subtitles | يا رأس اليقطينة - احفروا في المنتزهات الوطنية - |
c) l'entrée dans certains parcs nationaux. " | UN | " )ج( وبعض المنتزهات الوطنية " . جوازات السفر |
Il a en outre encouragé la Namibie à renforcer ses lois et politiques visant à garantir que les parcs nationaux établis sur des terres ancestrales de communautés autochtones permettent un développement économique et social durable compatible avec les caractéristiques culturelles de ces communautés et leurs conditions de vie. | UN | وشجعت أيضاً ناميبياً على تعزيز قوانينها وسياساتها الرامية إلى كفالة الاستفادة من المنتزهات الوطنية المنشأة على الأراضي التي ورثها السكان الأصليون عن أجدادهم لغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بما يتوافق مع الخصائص الثقافية لتلك المجتمعات وظروفها المعيشية. |
Comme l'a souligné le Réseau international des forêts modèles, la plupart des forêts modèles sont extrêmement diverses sur le plan biologique et comprennent souvent des éléments, comme parcs nationaux et forêts du patrimoine mondial contenant des espèces menacées d'extinction, dont la conservation et la préservation revêtent une très grande importance. | UN | 18 - وتورد شبكة الغابات النموذجية الدولية أن معظم الغابات النموذجية تتسم بتنوع بيولوجي كبير وغالبا ما تضم مناطق من المناظر الطبيعية ذات قيمة كبيرة من منظور حفظ الأنواع والحفاظ عليها، مثل المنتزهات الوطنية وغابات التراث العالمي التي توجد فيها أنواع مهددة بالخطر. |
Selon la loi de 1973 relative à la protection des parcs nationaux et de la faune et de la flore sauvages, (National Parks and Wildlife Conservation Act), la loi nationale qui s'applique en l'occurrence, les forces de sécurité sont autorisées à user de la force létale même lorsqu'elles se trouvent dans une situation où leur vie n'est pas immédiatement en danger, comme en cas de tentative d'évasion. | UN | وقانون المنتزهات الوطنية وحفظ الحيوانات البرية لعام 1973، وهو التشريع الوطني المعمول به في هذا الصدد، يأذن لقوات الأمن باستخدام القوة المهلكة حتى في الحالات التي لا تمثل تهديدا مباشرا على الحياة مثل محاولات الهرب. |
D'autres projets ont porté sur les effets du tourisme sur le couloir biologique mésoaméricain, l'amélioration des parcs naturels, la barrière de corail mésoaméricaine et la gestion intégrée de l'écosystème dans les communautés autochtones. | UN | وقد نُفِّذت مشاريع فيما يخص الآثار السياحية على الممر البيولوجي لأمريكا الوسطى وعلى تعزيز المنتزهات الوطنية والشُعب المرجانية لأمريكا الوسطى والإدارة المتكاملة للنظم البيئية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |