"المنتصرون" - Traduction Arabe en Français

    • par les vainqueurs
        
    • victorieux
        
    • les vainqueurs de
        
    Ce sont des crimes qui ont été enterrés par les vainqueurs, sous une montagne de propagande et de mensonges, depuis maintenant plus de 70 ans. Open Subtitles هذه هي جرائم دفنها المنتصرون تحت جبل من الدعاية ورقدت حتى الآن زهاء سبعين سنة.
    Mais l'histoire n'est pas écrite par les héros, elle est écrite par les vainqueurs. Open Subtitles لكن الأبطال لا يتكبون التاريخ بل يكتبه المنتصرون
    L'Histoire est écrite par les vainqueurs. Qui sont-ils ? Open Subtitles التاريخ هو حكاية يكتبها المنتصرون من أولائك المنتصرون؟
    À la fin de la guerre, les alliés victorieux se sont fixé pour objectif admirable la création d'un organe international attaché à la cause de la paix et de la sécurité internationales et à l'établissement d'une société juste. UN وعند انتهاء الحرب، جدد الحلفاء المنتصرون الهدف الجدير باﻹعجاب بإنشاء هيئة دولية ملتزمة بقضية السلم واﻷمن الدوليين وإقامة مجتمع عادل.
    Les rebelles fulanis victorieux sont dans la rue... alors que des flambées de violence éclatent dans le pays. Open Subtitles متمرّدو فلاني المنتصرون انتشروا في الشّوارع ... كما استمر انفجار العنف في كل انحاء البلاد
    les vainqueurs de la deuxième guerre mondiale se sont tout simplement attribué des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN وقد خصص المنتصرون في الحرب العالمية الثانية ﻷنفسهم، ببساطة، مقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    les vainqueurs de la seconde guerre mondiale ont adopté les règles et consacré leur importance avec des sièges permanents au Conseil de sécurité. UN لقد سن المنتصرون في الحرب العالمية الثانية القواعد، كرسوا أهميتهم بمقاعد دائمة في مجلس اﻷمن.
    L'Histoire est écrite par les vainqueurs et seul demeure le souvenir Open Subtitles التاريخ حكاية يرويها المنتصرون هذا ماتبقى منها.
    Malheureusement, l'ONU d'aujourd'hui est le reflet du monde de 1945, tel que perçu par les vainqueurs de la seconde guerre mondiale. UN غير أن اﻷمم المتحدة اليوم لا تزال، لسوء الطالع، تعكس بنيَة عالــــم سنة ١٩٤٥، حسبما ارتآه المنتصرون في الحرب العالميـــــة الثانية.
    Il est le résultat de la politique de force suivie par les vainqueurs de la Seconde Guerre mondiale et, en tant que tel, est anachronique et non démocratique, surtout aujourd'hui, au seuil du troisième millénaire. UN إنها نتيجة نهج جائر انتهجه المنتصرون في الحرب العالمية الثانية، ولهذا فإنها بائدة وغير ديمقراطية، وبخاصة عند هذا المنعطف من التاريخ الذي يقف على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    Certes, l'Organisation des Nations Unies et son prédécesseur, la Société des Nations, ont essentiellement été créées par les vainqueurs, dans le sillage de guerres mondiales, pour éviter la répétition de catastrophes similaires. UN صحيح أن اﻷمم المتحدة، وسليفتها عصبة اﻷمم، أنشأهما المنتصرون في أعقاب حربين عالميتين لغرض أساسي هو الحيلولة دون تكرار كوارث مماثلة.
    L'histoire a toujours été écrite et illustrée par les vainqueurs. UN 37 - ولطالما كتب المنتصرون التاريخ وقدموا عنه المآثر.
    Les sanctions paralysantes, adoptées par les vainqueurs avec le Traité de Versailles, jetèrent le pays dans une sérieuse dépression. Open Subtitles التي فرضها المنتصرون في معاهدة (فرساي) الدولة في كساد خطير.
    L'auteur parle de " la magique chambre à gaz " et du " mythe des chambres à gaz " qui était une " gredinerie " entérinée par les vainqueurs à Nuremberg. UN وقـــد أشـــار صاحب الرسالة إلى غــــرف الغـــاز السحرية ( " la magique chambre à gaz " ) وإلى خرافة غرف الغاز ( " le mythe des chambres à gaz " ) على أنهما كانا حيلة قذرة ( " une gredinerie " ) أيدها المنتصرون في نورمبرغ.
    À cette occasion, les vainqueurs de la Deuxième Guerre mondiale ont également fait échouer cette tentative visant à limiter l'exercice de ce pouvoir. UN وفي ذلك الوقت أحبط المنتصرون في الحرب العالمية الثانية أيضا تلك المحاولة لتخفيف ممارسة سلطة حــق النقض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus