a) Le nombre croissant d'actes de violence contre des individus, notamment des personnes appartenant à des minorités religieuses dans diverses parties du monde; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
a) Le nombre croissant d'actes de violence contre des individus, notamment des personnes appartenant à des minorités religieuses dans diverses parties du monde; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
a) Le nombre croissant d'actes de violence contre des individus, notamment des personnes appartenant à des minorités religieuses dans diverses parties du monde; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
5. Condamne aussi la violence et les actes de terrorisme de plus en plus nombreux visant des individus appartenant à des minorités religieuses partout dans le monde; | UN | 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛ |
a) Le nombre croissant d'actes de violence contre des individus, notamment des personnes appartenant à des minorités religieuses dans diverses parties du monde; | UN | (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛ |
5. Condamne aussi la violence et les actes de terrorisme de plus en plus nombreux visant des individus appartenant à des minorités religieuses partout dans le monde; | UN | 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛ |
53. Les personnes appartenant à des minorités religieuses risquent souvent davantage d'être considérées comme coupables d'infractions. | UN | 53- كثيراً ما يتعرض الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية لمخاطر التجريم أكثر من غيرهم. |
Lorsque les personnes appartenant à des minorités religieuses sont exclues depuis longtemps des institutions publiques, il peut être nécessaire de prendre des mesures spéciales pour inciter les membres de ces minorités à se porter candidats à des postes de fonctionnaire, et pour leur donner davantage de chances de réussite. | UN | وإذا كان الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية يعانون من استبعادهم من المؤسسات العامة منذ زمن بعيد، قد يكون من الضروري اعتماد تدابير خاصة لتشجيع أفراد تلك الأقليات على الترشح للمناصب العامة، وتعزيز فرصهم في الحصول عليها. |
44. Les personnes appartenant à des minorités religieuses subissent souvent une discrimination systématique dans divers secteurs de la société, notamment dans les établissements d'enseignement, sur le marché du travail, sur le marché du logement et dans le système de santé. | UN | 44- كثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية من التمييز المنهجي في قطاعات مختلفة من المجتمع، كالمؤسسات التعليمة، أو سوق العمل، أو سوق الإسكان، أو نظام الرعاية الصحية. |
Condamne aussi la violence et les actes de terrorisme de plus en plus nombreux visant des individus, notamment des personnes appartenant à des minorités religieuses partout dans le monde; | UN | 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛ |
5. Condamne aussi la violence et les actes de terrorisme de plus en plus nombreux visant des individus, notamment des personnes appartenant à des minorités religieuses partout dans le monde; | UN | 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛ |
Dans d'autres cas, des personnes appartenant à des minorités religieuses peuvent également être expulsées ou extradées, même lorsqu'il existe un risque évident qu'elles soient persécutées dans leur pays d'origine. | UN | وهناك حالات قد يتعرض فيها الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية للطرد أو الترحيل، حتى في حالة وجود مخاطر واضحة للتعرض للاضطهاد في بلدهم الأصلي(). |
14. Droits des personnes appartenant à des minorités (art. 27) : Donner des précisions sur les mesures concrètes qui ont été prises pour que les personnes appartenant à des minorités religieuses jouissent effectivement des droits que leur reconnaît l'article 27 du Pacte. | UN | ٤١- حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات )المادة ٢٧(: يرجى إعطاء معلومات دقيقة عن التدابير الملموسة التي تم اتخاذها ليتمتع بالفعل اﻷشخاص المنتمون إلى أقليات دينية بالحقوق التي تعترف لهم بها المادة ٢٧ من العهد. |