"المنحدرين من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • personnes d'ascendance africaine
        
    • descendants d'Africains
        
    • personnes d'origine africaine
        
    • de souche africaine
        
    • d'ascendance africaine de
        
    • d'ascendance africaine en
        
    Rapport du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine sur sa quatorzième session UN تقرير فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن أعمال دورته الرابعة عشرة
    Des plans particuliers doivent être adoptés pour la reconnaissance et la visibilité ethniques des personnes d'ascendance africaine. UN وينبغي وضع خطط محددة من أجل الاعتراف الإثني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وإبراز مكانتهم.
    Les gouvernements doivent reconnaître la nécessité de corriger les effets de la discrimination exercée dans le passé contre les personnes d'ascendance africaine. UN ويجب أن تتصدى الحكومات لضرورة معالجة آثار التمييز الذي كان يمارس في الماضي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il a estimé que ces programmes pourraient servir de modèle efficace de bonnes pratiques pour résoudre certains des problèmes que connaissent les personnes d'ascendance africaine. UN وقال إن هذه البرامج قد تشكل ممارسات حميدة فعالة في معالجة بعض القضايا التي تقف في وجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Elle a fait observer que ces objectifs ne pouvaient être atteints au niveau national que si les personnes d'ascendance africaine en bénéficiaient. UN ولاحظت أنه لا يمكن تحقيق الأهداف على الصعيد الوطني إلا إذا استفادت منها مجتمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Cette méthode pourrait contribuer à la lutte pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique de bien des pays de la diaspora. UN وقد يكون هذا النهج في صالح النضال من أجل إدماج المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية في العديد من بلدان الشتات.
    Il a également fait référence au rôle essentiel des partis politiques dans l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    Ou encore, le racisme exercé à l'encontre des personnes d'ascendance africaine dans le domaine des sports, en particulier du football. UN وثمة شكل آخر يتمثل في العنصرية تجاه الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الرياضة، وبخاصة في كرة القدم.
    Il fallait collecter de façon systématique des données ventilées, afin d'améliorer l'état de santé des personnes d'ascendance africaine. UN ويلزم، في هذا السياق، الحصول على معلومات مفصَّلة ومجمَّعة بطريقةٍ منهجية بغية تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Série de films sur les personnes d'ascendance africaine UN سلسلة الأفلام عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Le lien établi à Durban entre pauvreté et racisme s'est révélé fondamental pour formuler des politiques publiques en faveur des personnes d'ascendance africaine. UN وقد ثبت أن الصلة التي حددت في ديربان بين الفقر والعنصرية جوهرية في وضع سياسات عامة تفيد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La sous-représentation des personnes d'ascendance africaine dans les organes de décision, notamment dans les structures politiques, était liée à leur invisibilité. UN ويرتبط تدني تمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في هيئات صنع القرار، بما في ذلك الهياكل السياسية، بعدم مرئيتهم.
    S'appuyant sur des données statistiques, elle a donné des exemples des inégalités existant dans le pays entre les personnes d'ascendance africaine, les populations autochtones et les populations blanches. UN وقدَّمت السيدة ساورا أمثلة على أوجه عدم المساواة القائمة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين والسكان البيض في البلد المستندة إلى بيانات إحصائية.
    Les conditions structurelles permettant le racisme et la discrimination raciale à l'égard des personnes d'ascendance africaine restaient un problème fondamental auquel il fallait remédier. UN ويبقى تحدٍ رئيسي هو التصدي للظروف الهيكلية التي سمحت بالعنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Conseil avait élaboré des lignes directrices pour l'administration publique et la promotion de l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine. UN وكان المجلس قد وضع مبادئ توجيهية للإدارة العامة ولتعزيز المساواة في المعاملة وإدماج المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Mexique a indiqué qu'il avait pris conscience de la nécessité d'élaborer un cadre juridique national pour agir en faveur des personnes d'ascendance africaine et les protéger. UN وأبلغت المكسيك أنها تدرك الحاجة إلى وضع إطار قانوني وطني لتعزيز وحماية المنحدرين من أصل أفريقي.
    Rapport du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine sur sa onzième session UN تقرير فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي عن دورته الحادية عشرة
    Dans certains pays, les personnes d'ascendance africaine sont aussi souvent représentées de façon disproportionnée parmi les groupes de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN وفي بعض البلدان، يضم المشردون داخلياً عدداً غير متناسب، في كثير من الأحيان، من المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le projet de Programme d'action appréhende donc le développement des personnes d'ascendance africaine de deux manières. UN ويتناول مشروع برنامج العمل بالتالي تنمية المنحدرين من أصل أفريقي بطريقتين.
    Il a indiqué que les quelque 150 millions de descendants d'Africains que compte la région partagent une histoire commune de l'esclavage. UN وأشار إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنطقة، الذين يعدون نحو 150 مليون نسمة، يتقاسمون تاريخ استرقاق مشترك.
    Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. UN وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    La Conférence ministérielle a mis l'accent sur les enfants autochtones et de souche africaine et sur la nécessité de garantir leur intégration sociale. UN 8 - وركز المؤتمر على الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وعلى الحاجة إلى تحقيق اندماجهم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus