La patrouille de la KFOR les a escortés vers un quartier général militaire souterrain installé dans un immeuble appartenant à des Albanais de souche. | UN | واصطحبتهم هذه الدورية إلى مقرها العسكري السري الذي يقع في منزل متعدد الطوابق يمتلكه أحد المنحدرين من أصل ألباني. |
Déplorant l'absence d'une procédure régulière lors des procès des Albanais de souche qui ont été détenus, inculpés ou traduits en justice pour des motifs liés à la crise au Kosovo, | UN | وإذ يؤلمها عدم اتباع اﻹجراءات القانونية في المحاكمات التي تجرى لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا، أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة، فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو، |
Les représentants des Albanais de souche ont affirmé ne pas être inquiétés par la police locale du sud de la Serbie. En revanche, ils ont indiqué que la présence des forces de sécurité précédemment stationnées au Kosovo constituait une source importante d'intimidation. | UN | وفي حين ادعى ممثلو المنحدرين من أصل ألباني أن الشرطة المحلية من جنوبي صربيا بالذات لا تزعجهم، أشاروا إلى أن وجود قوات أمنية كانت متمركزة سابقا في كوسوفو شكَّل مصدر ترويع رئيسي. |
Les deux faits susmentionnés attestent également de façon patente que les présences internationales, agissant sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, prêtent appui et coopération aux séparatistes terroristes de souche albanaise. | UN | كما أن المثالين السالفي الذكر يوضحان بجلاء الدعم الذي يقدمه الوجودان الدوليان العاملان تحت رعاية الأمم المتحدة للانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني والتعاون القائم بينهما. |
La criminalité généralisée et l'absence des conditions requises n'a pas empêché la MINUK d'ouvrir les portes du Kosovo-Metohija à des dizaines de milliers de criminels de souche albanaise expulsés d'Europe occidentale, essentiellement de Suisse et d'Allemagne, favorisant ainsi le nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais. | UN | وبالرغم من انتشار الجرائم وانعدام الشروط اللازمة للإقامة، تواصل الإدارة المؤقتة السماح لآلاف المجرمين المنحدرين من أصل ألباني والمطرودين من غرب أوروبا، لا سيما من سويسرا وألمانيا، بالدخول إلى كوسوفو وميتوهيا، مما يشجع عملية التطهير العرقي الذي يستهدف الصرب والسكان الآخرين من غير الألبان. |
À maintes reprises, la République fédérale de Yougoslavie a mis en garde le Conseil de sécurité et la présence des Nations Unies contre les politiques et les pratiques des sécessionnistes d'origine albanaise et a exigé que l'on empêche leur mise en oeuvre. | UN | وقد حذرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قوات مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة من سياسات وممارسات الانفصاليين المنحدرين من أصل ألباني في مناسبات عديدة، وطالبت بمنعهم من ذلك. |
Il est indubitable que cette attitude apporte de l'eau au moulin des Albanais de souche qui s'adonnent au nettoyage ethnique, et soutient une politique du deux poids deux mesures, par laquelle on cherche à modifier de force la composition démographique du Kosovo-Metohija. | UN | ولا شك أن مثل هذا النهج يشجع مرتكبي التطهير العرقي في حق المنحدرين من أصل ألباني ويعزز سياسة الكيل بمكيالين الرامية إلى تغيير البنية الديموغرافية لكوسوفو وميتوهيا بالقوة. |
Ils ont demandé des explications à la MINUK, qui leur a dit que les pathologistes recherchaient les tombes d'Albanais de souche enterrés et qu'ils le faisaient à la suite d'une demande présentée par des Albanais de souche. | UN | والتمسوا تفسيرا لذلك من الإدارة المؤقتة فقيل لهم إن هؤلاء الأخصائيين كانوا يبحثون عن قبور السكان المنحدرين من أصل ألباني المدفونين هناك، وإنهم يعملون بناء على طلب من بعض هؤلاء السكان. |
Déplorant l’absence d’une procédure régulière lors des procès des Albanais de souche qui ont été détenus, inculpés ou traduits en justice pour des motifs liés à la crise au Kosovo, | UN | وإذ يؤلمها عدم الالتزام باﻹجراءات القانونية في المحاكمات التي تجرى لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني الذين اعتقلوا، أو اتهموا أو قدموا للمحاكمة، فيما يتعلق باﻷزمة القائمة في كوسوفو، |
D’autre part, les terroristes et les séparatistes albanais continuent leurs activités et leurs provocations terroristes et les représentants des grands partis politiques des Albanais de souche au Kosovo-Metohija n’ont pas encore répondu à l’invitation qui leur a été adressée de reprendre le dialogue. | UN | ومن جهة أخرى، يواصل اﻹرهابيون والانفصاليون اﻷلبان أنشطتهم واستفزازتهم اﻹرهابية ولم يستجب بعد ممثلو اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو ومتوهيا لدعوات استئناف الحوار. |
3. Prie instamment les autorités de la République fédérale de Yougoslavie d'engager un dialogue constructif avec les représentants des Albanais de souche du Kosovo; | UN | ٣ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على متابعة الحوار البناء مع ممثلي المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو؛ |
La Cour n'a par ailleurs pas entériné l'idée que la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo était sui generis - un cas unique. Elle n'a pas non plus reconnu le prétendu droit des Albanais de souche de la province à l'autodétermination. | UN | كما أن المحكمة لم تؤيد الحجة القائلة إن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد حالة فريدة من نوعها كما لم تؤيد أي حق معلن في تقرير المصير للسكان المنحدرين من أصل ألباني. |
21. L'enseignement est organisé de la même manière dans la province autonome du Kosovo-Metohija, mais les étudiants qui sont Albanais de souche boycottent non seulement les classes à l'Université de Pristina mais tout l'enseignement dans les établissements d'État depuis l'école maternelle, pour des raisons uniquement politiques. | UN | ٢١ - يُنظم التعليم بذات الطريقة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ذات الحكم الذاتي، ولكن الطلبة المنحدرين من أصل ألباني يقاطعون الدراسة لا في جامعة بريستينا فحسب، بل يقاطعون كل النظام التعليمي فـــي مدارس الولاية من المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة فصاعدا، مدفوعين بأسباب سياسية لا غير. |
L'enseignement était organisé de la même manière dans la province autonome du Kosovo-Metohija, mais les étudiants qui étaient Albanais de souche boycottaient non seulement les classes à l'Université de Pristina, mais aussi tout l'enseignement dans les établissements d'État depuis l'école maternelle, pour des raisons uniquement politiques. | UN | وينظم التعليم بذات الطريقة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ذات الحكم الذاتي، ولكن الطلبة المنحدرين من أصل ألباني يقاطعون الدراسة لا في جامعة بريستينا فحسب، بل يقاطعون كل النظام التعليمي في المدارس الحكومية من المرحلة السابقة للالتحاق بالمدرسة فصاعدا، مدفوعين بأسباب سياسية لا غير. |
En moins de 72 heures, 35 lieux saints serbes, dont la plupart avaient des centaines d'années, ont été incendiés par des dizaines de milliers de militants de souche albanaise dans tout le Kosovo. | UN | ففي خلال أقل من 72 ساعة، أضرم عشرات الآلاف من أعضاء الميليشيات المنحدرين من أصل ألباني النار في 35 موقعا مقدسا صربيا، يبلغ عمر العديد منها مئات الأعوام، في أنحاء كوسوفو. |
Cette déclaration révèle les intentions véritables de la République d'Albanie et traduit les buts des séparatistes terroristes de souche albanaise au Kosovo-Metohija : organiser la sécession de cette province serbe par rapport à la Serbie et son inclusion dans une grande Albanie. | UN | ويكشف هذا البيان النقاب عن النوايا الحقيقية التي تبيتها جمهورية ألبانيا وهي نوايا تنسجم مع أهداف الانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا: سلخ هذه المقاطعة الصربية عن صربيا وإلحاقها بألبانيا الكبرى. |
38. Condamne la République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour les violations flagrantes des droits de l’homme de la population de souche albanaise du Kosovo qu’elle a perpétrées ainsi que pour la violente campagne d’expulsion qu’elle a menée contre les Kosovars de souche albanaise en les chassant de leurs foyers et de leurs villages en République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro); | UN | ٣٨ - تدين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لقيامها بانتهاكات فادحة لحقوق اﻹنسان لسكان كوسوفو المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو ولحملتها الشعواء الرامية إلى طرد أو ترحيل أهالي كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني من منازلهم ومجتمعاتهم المحلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛ |
Il y a quatre jours, vendredi matin, près de 3 000 Serbes du Kosovo se sont rassemblés pour protester contre la dernière violation flagrante de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité par les sécessionnistes de souche albanaise basés à Pristina, à savoir la tentative par ces autorités d'imposer de force un soi-disant bureau du Gouvernement du Kosovo dans la ville serbe de Mitrovica-Nord. | UN | قبل أربعة أيام في صباح يوم الجمعة، تجمّع قرابة 000 3 صربي للاحتجاج على الانتهاك الصارخ الأخير لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) من قِبَل الانفصاليين المنحدرين من أصل ألباني والمتمركزين في بريشتينا - والمتمثل في محاولة هذه السلطات أن تنشئ قسراً ما يسمى مكتب لحكومة كوسوفو في بلدة شمال ميتروفيتشا الصربية. |
Des personnalités américaines haut placées font des déclarations publiques concernant leurs contacts avec des membres de l'Armée de libération du Kosovo tandis que des citoyens américains d'origine albanaise sont transportés en Albanie par des appareils des Forces aériennes des États-Unis d'Amérique pour rejoindre l'Armée de libération du Kosovo, et les médias rendent ouvertement compte de cette opération. | UN | ويدلي كبار المسؤولين بالولايات المتحدة ببيانات علنية بشأن اتصالاتهم بأفراد هذا الجيش، في حين أن طائرات السلاح الجوي بالولايات المتحدة تنقل مواطني الولايات المتحدة المنحدرين من أصل ألباني إلى ألبانيا من أجل الانضمام لهذا الجيش، وتتولى وسائط اﻹعلام صراحة إذاعة أنباء هذه العملية. |