Nous sommes victimes de la cupidité des producteurs et du désir pervers des consommateurs. | UN | نحن ضحايا جشع المنتجين والرغبات المنحرفة للمستهلكين. |
Un combat soutenu doit être poursuivi au niveau des médias qui continuent à véhiculer des idées avilissant la femme à travers les images et chansons pervers, les publicités et les films licencieux. | UN | يجب أن يستمر العمل على صعيد وسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار التي تحطّ من شأن المرأة عن طريق الصور والأغاني المنحرفة والدعايات والأفلام الخليعة. |
Mais aujourd'hui, Internet connectent les gens aux mêmes tendances perverses. | Open Subtitles | لكن اليوم الأنترنت ربط بين الناس ذات نفس الاتجاهات المنحرفة |
Alors la nuit dernière, je me suis endormis sur toi et tu as aimé ça, sale perverse. | Open Subtitles | الليلة الماضية غفوت فوقك وكنتِ معجبة بالأمر أيتها المنحرفة |
Ils doivent plutôt engager un combat pour préserver la civilisation, puisqu'ils partagent une exigence commune : celle des forces de la civilisation qui doivent agir contre celles de la haine, de la violence et des croyances perverties qui, au lieu de susciter l'espoir, provoquent la destruction et le déchirement. | UN | إن دولنا وشعوبنا لا تواجه صراعاً بين الحضارات، بل تواجه صراعاً من أجل الحضارة، فجميعنا نشترك بالحاجة إلى حشد قوى الحضارة لمواجهة قوى الكراهية والعنف والمعتقدات المنحرفة التي لا تقدم أي أمل فيما عدا الهدم والتخريب. |
Ce fou tient notre ville en otage Pour ses caprices tordus. | Open Subtitles | هذا المجنون يضع هذه المدينة رهناً لنزواته المنحرفة. |
- Faire proscrire par les autorités religieuses les enseignements, pratiques et cultes anormaux et déviants. | UN | - منع الفتنة والممارسات والثقافات المنحرفة من طرف السلطات الدينية. |
Protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la collectivité; | UN | حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛ |
Non, ce n'est pas pour moi, espèce de pervers tatoué. | Open Subtitles | كلاّ، ليس من اجلي، أيتها المنحرفة الوقحة. |
Frisson pervers d'un homme qui rivalise avec la pureté de l'expression artistique. | Open Subtitles | النشوة المنحرفة لرجل تصارع نقاء وطهارة التعبير الفني |
Vous m'avez laissé tomber à la cérémonie commémorative d'un pervers, voilà une merde bien froide. | Open Subtitles | انتم يا رفاق تخليتم عني لمواجهة الذكريات المنحرفة ةالتي هي عبارة عن هراء |
Tu m'arnaques avec ton tableau de pervers, et après, je découvre qu'il est volé. | Open Subtitles | انت تدين لي بالمال لقد خدعتني لشراء هذه الصورة المنحرفة وفوق ذلك اتضح أنها كانت مسروقة |
C'est un mec cool, sauf quand il joue au pervers dans la ville. | Open Subtitles | كلا، لا أحمل عليه شيئاً ما عدا فعلته المنحرفة بالطبع |
Je ne suis pas venue pour être dans ta collection de vidéos perverses. | Open Subtitles | أنا لم آتي إلى البلدة لكي أسجل على شريط فيديو لمجموعتك المنحرفة |
Tu vas à cette réunion pour perverses ? | Open Subtitles | اذا انتى ستذهبين الى تلك الحفلة المنحرفة ؟ |
Les droits consacrés par les Pactes et par les instruments internationaux offrent le point de départ d'une mondialisation économique équilibrée sur le plan humain et de la lutte contre le phénomène de la " mondialisation perverse " . | UN | فالحقوق المقررة في العهدين وسواهما من الصكوك الدولية المعتمدة تشكل اﻹطار اﻷساسي الذي يتيح إيجاد عولمة اقتصادية متوازنة من الناحية اﻹنسانية ويحول دون فرض نزعات تتجه إلى " العولمة المنحرفة " . |
Ils doivent plutôt engager un combat pour préserver la civilisation, puisqu'ils partagent une exigence commune : celle des forces de la civilisation qui doivent agir contre celles de la haine, de la violence et des croyances perverties qui, au lieu de susciter l'espoir, provoquent la destruction et le déchirement. | UN | إن دولنا وشعوبنا لا تواجه صراعاً بين الحضارات، بل تواجه صراعاً من أجل الحضارة، فجميعنا نشترك بالحاجة إلى حشد قوى الحضارة لمواجهة قوى الكراهية والعنف والمعتقدات المنحرفة التي لا تقدم أي أمل فيما عدا الهدم والتخريب. |
Je sais que tu as beaucoup de trucs tordus qui te traversent la tête. | Open Subtitles | أعرف أن لديك الكثير من الأفكار المنحرفة التي تجري في قبة رأسك |
Les médias et l'éducation se complètent mutuellement, et il est indispensable de déployer dans le monde, dans chaque pays, des stratégies médiatiques et en matière d'éducation pour venir à bout du problème des courants de pensée déviants. | UN | إن وسائط الإعلام والتعليم تستكمل كل منها الأخرى، وتقوم حاجة ماسة إلى استخدام وسائط الإعلام والاستراتيجيات التربوية في جميع أرجاء العالم، في كل بلد، للتصدي للأفكار المنحرفة. |
Protéger les groupes touchés contre les pratiques antisociales au sein de la famille et de la société; | UN | حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛ |
protéger les groupes touchés contre les pratiques déviantes exercées au sein de la famille et de la société; | UN | حماية الفئات المستهدفة من الممارسات المنحرفة في الأسرة والمجتمع؛ |
Une enquête doit être menée et elle doit avoir pour but d'assainir cette institution et d'identifier les responsables de ces pratiques aberrantes. | UN | وينبغي أن يسفر أي تحقيق يجري عن تطهير مؤسسي لدوائر الاستخبارات وعن تحديد المسؤولين عن هذه الممارسة المنحرفة. |
La seule vie que tu as est celle triste et tordue que tu as construit ici. | Open Subtitles | الحياة الوحيدة التي تمتلكها هي الحياة الكئيبة المنحرفة التي بنيتها هنا |
T'insinues que Jésus est nul en balles courbes ? | Open Subtitles | أنت تقول أن المسيح لا يمكنه ضرب الكرات المنحرفة ؟ |
Laisser le Chinetoque boire du café, toucher le régulateur... | Open Subtitles | تترك ذو الرأس المنحرفة ذاك يشرب القهوة بالأسفل هنا.و يلمس الصمام الخانق.. |